Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions CODEOWNERS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -164,6 +164,7 @@
# Localization
/po/README_TRANSLATORS.md @ghostty-org/localization
/po/com.mitchellh.ghostty.pot @ghostty-org/localization
/po/be.po @ghostty-org/be_BY
/po/bg.po @ghostty-org/bg_BG
/po/ca.po @ghostty-org/ca_ES
/po/de.po @ghostty-org/de_DE
Expand Down
354 changes: 354 additions & 0 deletions po/be.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,354 @@
# Belarusian translations for com.mitchellh.ghostty package.
# Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors"
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Illia Krauchanka <illiakrauchanka@gmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Illia Krauchanka <illiakrauchanka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
msgid "Open in Ghostty"
msgstr "Адкрыць у Ghostty"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Дазволіць доступ да буфера абмену"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
msgid "Deny"
msgstr "Адхіліць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
msgid "Allow"
msgstr "Дазволіць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Запомніць выбар для гэтага падзелу"

#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Перазагрузіць канфігурацыю, каб паказаць гэты запыт зноў"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Канфігурацыйныя памылкі"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
msgid ""
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
"and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr ""
"Знойдзена адна або некалькі канфігурацыйных памылак. Прагледзьце памылкі ніжэй "
"і альбо перазагрузіце канфігурацыю, альбо ігнаруйце гэтыя памылкі."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнараваць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Перазагрузіць канфігурацыю"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
msgid ""
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr ""
"⚠️ Вы запускаеце адладачную зборку Ghostty! Прадукцыйнасць будзе зніжана."

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: інспектар тэрмінала"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
msgid "Find…"
msgstr "Знайсці…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
msgid "Previous Match"
msgstr "Папярэдняе супадзенне"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
msgid "Next Match"
msgstr "Наступнае супадзенне"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
msgid "Oh, no."
msgstr "Ой."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
msgstr "Не ўдалося атрымаць кантэкст OpenGL для адмалёўкі."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
msgid ""
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
"through the content, but no input events will be sent to the running "
"application."
msgstr ""
"Гэты тэрмінал знаходзіцца ў рэжыме толькі для чытання. Вы ўсё яшчэ можаце "
"праглядаць, вылучаць і пракручваць змест, але ніякія падзеі ўводу не будуць "
"адпраўлены ў запушчаную праграму."

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Толькі для чытання"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
msgid "Notify on Next Command Finish"
msgstr "Апавясціць пры завяршэнні наступнай каманды"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
msgid "Split"
msgstr "Падзяліць"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
msgid "Change Title…"
msgstr "Змяніць назву…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
msgid "Split Up"
msgstr "Падзяліць уверх"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
msgid "Split Down"
msgstr "Падзяліць уніз"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
msgid "Split Left"
msgstr "Падзяліць улева"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
msgid "Split Right"
msgstr "Падзяліць управа"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
msgid "Tab"
msgstr "Укладка"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
msgid "Change Tab Title…"
msgstr "Змяніць назву ўкладкі…"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
msgid "New Tab"
msgstr "Новая ўкладка"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць укладку"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
msgid "Window"
msgstr "Акно"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць акно"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
msgid "Config"
msgstr "Налады"

#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
msgid "Open Configuration"
msgstr "Адкрыць канфігурацыю"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Пакіньце пустым, каб аднавіць назву па змаўчанні."

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
msgid "New Split"
msgstr "Новы падзел"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Паглядзець адкрытыя ўкладкі"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае меню"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
msgid "Command Palette"
msgstr "Палітра каманд"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Інспектар тэрмінала"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
msgid "About Ghostty"
msgstr "Пра Ghostty"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
msgid "Execute a command…"
msgstr "Выканаць каманду…"

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
msgid ""
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Праграма спрабуе запісаць у буфер абмену. Бягучы змест буфера абмену "
"паказаны ніжэй."

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Праграма спрабуе чытаць з буфера абмену. Бягучы змест буфера абмену "
"паказаны ніжэй."

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Увага: магчыма небяспечная ўстаўка"

#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
msgid ""
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Устаўка гэтага тэксту ў тэрмінал можа быць небяспечнай, бо падобна на тое, "
"што некаторыя каманды могуць быць выкананы."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Выйсці з Ghostty?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
msgid "Close Tab?"
msgstr "Закрыць укладку?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
msgid "Close Window?"
msgstr "Закрыць акно?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
msgid "Close Split?"
msgstr "Закрыць падзел?"

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Усе сесіі тэрмінала будуць завершаны."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Усе сесіі тэрмінала ў гэтай укладцы будуць завершаны."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Усе сесіі тэрмінала ў гэтым акне будуць завершаны."

#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr "Бягучы працэс у гэтым падзеле будзе завершаны."

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
msgid "Command Finished"
msgstr "Каманда завершана"

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
msgid "Command Succeeded"
msgstr "Каманда выканана паспяхова"

#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
msgid "Command Failed"
msgstr "Каманда завершылася з памылкай"

#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
msgid "Command succeeded"
msgstr "Каманда выканана паспяхова"

#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
msgid "Command failed"
msgstr "Каманда завершылася з памылкай"

#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Змяніць назву тэрмінала"

#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
msgid "Change Tab Title"
msgstr "Змяніць назву ўкладкі"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Канфігурацыя перазагружана"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Скапіявана ў буфер абмену"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Буфер абмену ачышчаны"

#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Распрацоўшчыкі Ghostty"
1 change: 1 addition & 0 deletions src/os/i18n_locales.zig
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -57,4 +57,5 @@ pub const locales = [_][:0]const u8{
"lv",
"vi",
"kk",
"be",
};
Loading