From dcea20b70282c3054e042449f089cd0f66d8e9bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gallegonovato Date: Mon, 11 Nov 2024 12:20:48 +0000 Subject: [PATCH 01/13] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.3% (305 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/es/ --- extras/translations/es.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extras/translations/es.po b/extras/translations/es.po index 67540af6..bbdfa3c5 100644 --- a/extras/translations/es.po +++ b/extras/translations/es.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-03 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-11 20:04+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" @@ -309,10 +309,10 @@ msgstr "" " -p preserva la propiedad de todos los archivos dentro de la tumba" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 -#, fuzzy msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" msgstr "" -" -o opciones pasadas a instrucciones: abre, bloquea, forja (vea man)" +" -o Opciones pasadas a los comandos: abrir, bloquear, forjar (ver " +"man)" #: tomb:Commandline interaction:usage:813 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" From 8cbaa01910d5f5c3d36413af6abb3ec471b770e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianluca Montecchi Date: Tue, 12 Nov 2024 11:33:35 +0000 Subject: [PATCH 02/13] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 71.9% (292 of 406 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/it/ --- extras/translations/it.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/extras/translations/it.po b/extras/translations/it.po index 911991b9..dd594e8f 100644 --- a/extras/translations/it.po +++ b/extras/translations/it.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-20 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-13 12:00+0000\n" "Last-Translator: Gianluca Montecchi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" @@ -114,10 +114,11 @@ msgstr "Recupero della password attuale con sphinx non riuscito." #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" msgstr "" +"Sia il server che l'utilizzatore devono essere impostati per usare sphinx" #: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 msgid "Failed to create password with sphinx" -msgstr "" +msgstr "Creazione password con sphinx fallita" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636 functions:is_valid_tomb:506 msgid "Tomb file is missing from arguments." @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr " list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi" #: tomb:Commandline interaction:usage:776 msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" -msgstr "" +msgstr " .ps elenca i processi attivi all'interno di TOMBs" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 #, fuzzy @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" -msgstr "" +msgstr " cloak trasforma la KEY in TEXT usando CIPHER (per uso con -k)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 #, fuzzy @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr " -n non elaborare i collegamenti trovati in tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" -msgstr "" +msgstr " -p mantiene il proprietario di tutti i file nel tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 #, fuzzy From 11e35a179fc4838bdd0c371675c35798fadb9ee0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianluca Montecchi Date: Thu, 14 Nov 2024 13:01:19 +0000 Subject: [PATCH 03/13] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 84.2% (342 of 406 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/it/ --- extras/translations/it.po | 104 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 54 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/extras/translations/it.po b/extras/translations/it.po index dd594e8f..22d23257 100644 --- a/extras/translations/it.po +++ b/extras/translations/it.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-13 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-15 14:00+0000\n" "Last-Translator: Gianluca Montecchi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -90,7 +90,6 @@ msgid "Operation aborted." msgstr "Operazione annullata." #: tomb:Safety functions:ask_password:536 -#, fuzzy msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." msgstr "Impossibile trovare pinentry e nessun DISPLAY rilevato." @@ -103,9 +102,8 @@ msgid "Empty password" msgstr "Password vuota" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587 -#, fuzzy msgid "sphinx returns error: ::1 error::" -msgstr "Errore di pinentry: ::1 error::" +msgstr "Errore di sphinx: ::1 error::" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589 msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx." @@ -149,9 +147,8 @@ msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." msgstr "Tomb non funziona se non viene fornito un TOMBNAME." #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698 -#, fuzzy msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::" -msgstr "Tomb è attualmente in uso: ::1 tomb name::" +msgstr "File Tomb già in uso: ::1 tomb name::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704 functions:is_valid_tomb:558 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" @@ -167,14 +164,12 @@ msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "spesso accade su VPS e kernel che non forniscono il modulo loop." #: tomb:Safety functions:lo_mount:718 -#, fuzzy msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." -msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina a queste condizioni." +msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina in queste condizioni." #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 -#, fuzzy msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" -msgstr "Errore montaggio ::1 mapper:: su ::2 tombmount::" +msgstr "Errore montaggio loopback: ::1 path:: su ::2 loop::" #: tomb:Commandline interaction:usage:762 interaction:usage:612 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" @@ -189,30 +184,25 @@ msgid " // Creation:" msgstr " // Creazione:" #: tomb:Commandline interaction:usage:767 -#, fuzzy msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" -msgstr " dig crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MiB" +msgstr " dig crea un nuovo file TOMB di dimensione -s MiB" #: tomb:Commandline interaction:usage:768 -#, fuzzy msgid " forge create a new KEY file and set its password" -msgstr " forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password " +msgstr " forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password" #: tomb:Commandline interaction:usage:769 -#, fuzzy msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr "" -" lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua " -"KEY " +" lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY" #: tomb:Commandline interaction:usage:771 interaction:usage:621 msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Operazioni sui file tomb:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 -#, fuzzy msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" -msgstr " open apri un file esistente TOMB" +msgstr " open apri un file esistente TOMB (-k KEY file o - per stdin)" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 #, fuzzy @@ -341,29 +331,35 @@ msgstr " -f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)" #: tomb:Commandline interaction:usage:814 msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" -msgstr "" +msgstr " -g usa una chiave GnuPG per cifrare la chiave di tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:815 msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)" -msgstr "" +msgstr " -r fornisce i destinatari GnuPG (separati da una virgola)" #: tomb:Commandline interaction:usage:816 msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" msgstr "" +" -R fornisce i destinatari GnuPG nascosti (separati da una virgola)" #: tomb:Commandline interaction:usage:817 msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" msgstr "" +" --sudo programma per diritti di amministratore alternativo a sudo (" +"doas o niente)" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid "" " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" +" --sphx-user utgente associato con la chiave (da usare con " +"pitchforkedsphinx)" #: tomb:Commandline interaction:usage:821 msgid "" " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" +" --sphx-host host associato con la chiave (da usare con pitchforkedsphinx)" #: tomb:Commandline interaction:usage:825 #, fuzzy @@ -411,15 +407,15 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" -msgstr "" +msgstr "Nessun programma di escalation dei diritti trovato, neppure sudo" #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " -msgstr "" +msgstr "ID chiave GPG non valido: ::1 gpgid:: " #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056 msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough" -msgstr "" +msgstr "La chiave ::1 gpgid:: non è abbastanza fidata" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 operations:is_valid_key:837 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." @@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "La Key è un'immagine, dovrebbe essere valida." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 msgid "Key is missing KDF header." -msgstr "" +msgstr "La chiave manca dell'header KDF." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 operations:is_valid_key:856 msgid "Key is valid." @@ -475,11 +471,11 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229 msgid "You set an invalid GPG ID." -msgstr "" +msgstr "Hai impostato un ID GPG non valido." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1281 operations:get_lukskey:988 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" -msgstr "" +msgstr "Sblocco protezione chiave KDF (::1 kdf::)" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1300 operations:get_lukskey:995 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." @@ -539,19 +535,19 @@ msgstr "La tua passphrase è stata correttamente aggiornata." #: tomb:Key operations:gen_key:1511 msgid "" "You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)." -msgstr "" +msgstr "Stai cifrando la chiave tomb con ::1 nrecipients:: destinatari(o)." #: tomb:Key operations:gen_key:1512 msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." -msgstr "" +msgstr "E' una tua responsabilità controllare questi fingerprints." #: tomb:Key operations:gen_key:1513 msgid "The fingerprints are:" -msgstr "" +msgstr "I fingerprints sono:" #: tomb:Key operations:gen_key:1515 msgid "\t `_gpg_fingerprint " -msgstr "" +msgstr "\t `_gpg_fingerprint " #: tomb:Key operations:gen_key:1520 #, fuzzy @@ -582,7 +578,7 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:gen_key:1589 operations:gen_key:1174 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" -msgstr "" +msgstr "KDF in uso, tempo di iterazione: ::1 microseconds::" #: tomb:Key operations:gen_key:1590 operations:gen_key:1175 msgid "generating salt" @@ -598,11 +594,11 @@ msgstr "codifico la password" #: tomb:Key operations:gen_key:1601 msgid "Using KDF Argon2" -msgstr "" +msgstr "KDF Argon2 in uso" #: tomb:Key operations:gen_key:1604 msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" -msgstr "" +msgstr "memoria usata: 2^::1 kdfmemory::" #: tomb:Key operations:gen_key:1606 #, fuzzy @@ -611,7 +607,7 @@ msgstr "il giorno ::1 date::" #: tomb:Key operations:gen_key:1607 msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::" -msgstr "" +msgstr "iterazioni kdf: ::1 kdfiterations::" #: tomb:Key operations:bury_key:1667 operations:bury_key:1236 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." @@ -623,7 +619,7 @@ msgstr "Codifica key ::1 tomb key:: dentro l'immagine ::2 image file::" #: tomb:Key operations:bury_key:1673 msgid "Using GnuPG Key ID" -msgstr "" +msgstr "Chiave ID GnuPG in uso" #: tomb:Key operations:bury_key:1675 operations:bury_key:1241 msgid "Please confirm the key password for the encoding" @@ -784,7 +780,7 @@ msgstr "La dimensione deve essere un intero (mebibytes)" #: tomb:Create:dig_tomb:1988 tomb:Create:dig_tomb:1410 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" -msgstr "" +msgstr "I Tombs non possono essere più piccoli di 10 mebibytes" #: tomb:Create:dig_tomb:1991 tomb:Create:dig_tomb:1415 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" @@ -919,18 +915,20 @@ msgstr "Non c'è un file tomb qui. Devi fare il dig prima." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." msgstr "" +"Il filesystem ::1 filesystem:: non è supportato su tombs più piccoli di 47MB." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB." msgstr "" +"Il filesystem ::1 filesystem:: non è supportato su tombs più piccoli di 18MB." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177 msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::" -msgstr "" +msgstr "Filesystem non supportato: ::1 filesystem::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181 msgid "Selected filesystem type $filesystem." -msgstr "" +msgstr "Filesystem tipo $filesystem selezionato." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188 tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." @@ -1111,11 +1109,11 @@ msgstr "Sbloccato con successo ::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2453 msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::" -msgstr "" +msgstr "Filesystem trovato: ::1 filesystem::" #: tomb:Open:mount_tomb:2459 msgid "Skipping filesystem checks in read-only" -msgstr "" +msgstr "Controllo filesystem saltato in modalità read-only" #: tomb:Open:mount_tomb:2461 tomb:Open:mount_tomb:1818 msgid "Checking filesystem via ::1::" @@ -1148,7 +1146,7 @@ msgstr "il giorno ::1 date::" #: tomb:Open:mount_tomb:2517 msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." -msgstr "" +msgstr "la porta è stata sbattuta o uno shutdown iniziato prima dell'umount." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 #, fuzzy @@ -1165,11 +1163,13 @@ msgstr "file di aggancio corrotto" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611 tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" -msgstr "" +msgstr "formato mappa bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back" msgstr "" +"formato mappa bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME\tAnnullamento " +"modifiche" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620 tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645 msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::" -msgstr "" +msgstr "Exec hook: ::1 esegue hook:: ::2 action::" #: tomb:List:list_tombs:2671 tomb:Index and search:index_tombs:2176 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." @@ -1303,6 +1303,7 @@ msgstr "Ricerca completata." #: tomb:Resize:resize_tomb:2984 tomb:Resize:resize_tomb:2323 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." msgstr "" +"Ordinato a ridimensionare il tomb ::1 tomb name:: a ::2 size:: mebibytes." #: tomb:Resize:resize_tomb:2986 tomb:Resize:resize_tomb:2325 msgid "No tomb name specified for resizing." @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: tomb:Resize:resize_tomb:3031 tomb:Resize:resize_tomb:2367 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" -msgstr "" +msgstr "Il Tomb sembra già ridimensionato, adattamento filesystem" #: tomb:Resize:resize_tomb:3033 tomb:Resize:resize_tomb:2369 msgid "The new size must be greater than old tomb size." @@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "La nuova dimensione deve essere maggiore dell'attuale." #: tomb:Resize:resize_tomb:3038 tomb:Resize:resize_tomb:2387 msgid "opening tomb" -msgstr "" +msgstr "aprendo tomb" #: tomb:Resize:resize_tomb:3043 tomb:Resize:resize_tomb:2392 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" @@ -1388,6 +1389,7 @@ msgstr "Perfavore specifica un file tomb esistente." #: tomb:Close:umount_tomb:3130 msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::" msgstr "" +"exec-hook di chiusura ha ritornato un codice di errore non zero: ::1 error::" #: tomb:Close:umount_tomb:3131 #, fuzzy @@ -1443,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: tomb:Close:slam_tomb:3258 msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" -msgstr "" +msgstr "Non posso terminare ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" #: tomb:Main routine:main:3357 routine:main:2619 msgid "Error parsing." @@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: tomb:Main routine:main:3417 msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::" -msgstr "" +msgstr "Tool per excalation dei diritti configurato: ::1 exec::" #: tomb:Main routine:main:3447 routine:main:2705 msgid "" @@ -1500,7 +1502,7 @@ msgstr "Resize2fs non installato: non posso espandere i tombfile." #: tomb:Main routine:main:3490 msgid "Trying a regular close." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di chiusura regolare." #: tomb:Main routine:main:3497 routine:main:2740 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." @@ -1816,7 +1818,7 @@ msgstr " dig crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MiB" #: tomb:Commandline interaction:usage:622 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" -msgstr "" +msgstr " open apre un TOMB esistente (-k KEY file o - per stdin)" #: tomb:Commandline interaction:usage:649 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" @@ -1825,6 +1827,8 @@ msgstr " -s misura del file tomb in creazione/espansione (in MiB)" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "" +"formato mappa bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME\tAnnullamento " +"modifiche" #: tomb:Main routine:main:2806 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" From c9c8ff5d4da17e5445efa07f689396bee9b1f5da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loge Xu Date: Thu, 12 Dec 2024 04:27:37 +0000 Subject: [PATCH 04/13] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 37.5% (131 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/ --- extras/translations/zh_Hans.po | 274 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/extras/translations/zh_Hans.po b/extras/translations/zh_Hans.po index fdd9d27c..14735c26 100644 --- a/extras/translations/zh_Hans.po +++ b/extras/translations/zh_Hans.po @@ -1,546 +1,550 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: Mon Jan 2 22:40:32 2017\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-13 05:00+0000\n" +"Last-Translator: Loge Xu \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" -msgstr "" +msgstr "未找到$pescmd可执行文件" #: tomb:Safety functions:_sudo:124 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges" -msgstr "" +msgstr "[sudo] 输入用户::1 user::的密码以获得超级用户权限" #: tomb:Safety functions:_sudo:131 msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::" -msgstr "" +msgstr "不支持超级用户执行:::1 sudo::" #: tomb:Safety functions:_whoami:236 msgid "Failing to identify the user who is calling us" -msgstr "" +msgstr "无法识别正在呼叫我们的用户" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:272 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" -msgstr "" +msgstr "创建临时目录时发生严重错误:::1 temp dir::" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:280 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" -msgstr "" +msgstr "为临时文件设置umask权限时发生严重错误" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:283 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." -msgstr "" +msgstr "有人正试图劫持我们的临时文件。" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:287 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" -msgstr "" +msgstr "创建临时文件时发生严重错误:::1 temp file::" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398 msgid "An active swap partition is detected..." -msgstr "" +msgstr "检测到活动的交换分区…" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408 msgid "Found zramswap with writeback enabled." -msgstr "" +msgstr "发现启用了写回的zramswap。" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411 msgid "Found zramswap without writeback to disk." -msgstr "" +msgstr "发现zramswap未写回到磁盘。" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." -msgstr "" +msgstr "我们发现所有交换分区都加密了。很好。" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426 msgid "This poses a security risk." -msgstr "" +msgstr "这存在安全风险。" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" -msgstr "" +msgstr "您可以使用以下命令停用所有交换分区:" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428 msgid " swapoff -a" -msgstr "" +msgstr " swapoff -a" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." -msgstr "" +msgstr "[#163] 我可能无法检测加密卷中的普通交换分区。" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." -msgstr "" +msgstr "但如果您想如此继续,请使用-f标志。" #: tomb:Safety functions:_check_swap:449 msgid "Operation aborted." -msgstr "" +msgstr "操作已中止。" #: tomb:Safety functions:ask_password:536 +#, fuzzy msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." -msgstr "" +msgstr "找不到pinentry,也没有检测到显示。" #: tomb:Safety functions:ask_password:550 msgid "Pinentry error: ::1 error::" -msgstr "" +msgstr "Pinentry错误:::1 error::" #: tomb:Safety functions:ask_password:562 msgid "Empty password" -msgstr "" +msgstr "空密码" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587 msgid "sphinx returns error: ::1 error::" -msgstr "" +msgstr "sphinx返回错误:::1 error::" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589 msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx." -msgstr "" +msgstr "使用sphinx检索实际密码失败。" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" -msgstr "" +msgstr "主机和用户都必须设置为使用sphinx" #: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 msgid "Failed to create password with sphinx" -msgstr "" +msgstr "使用sphinx创建密码失败" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636 msgid "Tomb file is missing from arguments." -msgstr "" +msgstr "参数中缺少tomb文件。" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "tomb文件无法写入:::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "tomb文件不是常规文件:::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "tomb文件为空(零长度):::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::" -msgstr "" +msgstr "tomb命令失败:::1 command name::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "文件还不是tomb:::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." -msgstr "" +msgstr "tomb文件需要有tomb名。" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698 msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::" -msgstr "" +msgstr "tomb文件已在使用中:::1 tombname::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "找到有效的tomb文件:::1 tomb path::" #: tomb:Safety functions:lo_mount:716 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" -msgstr "" +msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此错误" #: tomb:Safety functions:lo_mount:717 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "" +msgstr "经常发生在VPS和未提供回环模块的内核上。" #: tomb:Safety functions:lo_mount:718 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." -msgstr "" +msgstr "在这些情况下,这台设备无法使用Tomb。" #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" -msgstr "" +msgstr "回环挂载失败:::2 loop::回环上的::1 path::" #: tomb:Commandline interaction:usage:762 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" -msgstr "" +msgstr "语法:tomb [选项] 命令 [参数]" #: tomb:Commandline interaction:usage:764 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "命令:" #: tomb:Commandline interaction:usage:766 msgid " // Creation:" -msgstr "" +msgstr " // 创建:" #: tomb:Commandline interaction:usage:767 msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" -msgstr "" +msgstr " dig 新建一个空tomb文件,大小为-s(单位为MiB)" #: tomb:Commandline interaction:usage:768 msgid " forge create a new KEY file and set its password" -msgstr "" +msgstr " forge 新建一个key文件并设置密码" #: tomb:Commandline interaction:usage:769 msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" -msgstr "" +msgstr " lock 在tomb文件上安装锁,以便与key一起使用" #: tomb:Commandline interaction:usage:771 msgid " // Operations on tombs:" -msgstr "" +msgstr " // 对tomb文件的操作:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" -msgstr "" +msgstr " open 打开一个现有的tomb文件(-k表示key文件,或-接标准输入)" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 msgid " index update the search indexes of tombs" -msgstr "" +msgstr " index 更新tomb文件的检索索引" #: tomb:Commandline interaction:usage:774 msgid " search looks for filenames matching text patterns" -msgstr "" +msgstr " search 查找与文本模式匹配的文件名" #: tomb:Commandline interaction:usage:775 msgid " list list of open TOMBs and information on them" -msgstr "" +msgstr " list 开放的tomb文件列表及其相关信息" #: tomb:Commandline interaction:usage:776 msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" -msgstr "" +msgstr " ps 开放的tomb文件中正在运行的进程列表" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" -msgstr "" +msgstr " close 关闭特定(或“所有”)tomb文件" #: tomb:Commandline interaction:usage:778 msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" -msgstr "" +msgstr " slam 关闭一个tomb文件,杀死所有使用它的程序" #: tomb:Commandline interaction:usage:780 msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" -msgstr "" +msgstr " resize 将tomb文件调整为新大小-s(只能增大)" #: tomb:Commandline interaction:usage:783 msgid " // Operations on keys:" -msgstr "" +msgstr " // 对key文件的操作:" #: tomb:Commandline interaction:usage:784 msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" -msgstr "" +msgstr " passwd 修改key文件的密码(需要旧密码)" #: tomb:Commandline interaction:usage:785 msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" -msgstr "" +msgstr " setkey 更改tomb文件的key文件(需要旧key文件和密码)" #: tomb:Commandline interaction:usage:788 msgid " // Backup on paper:" -msgstr "" +msgstr " // 书面备份:" #: tomb:Commandline interaction:usage:789 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" -msgstr "" +msgstr " engrave 生成key文件的二维码,用于书面保存" #: tomb:Commandline interaction:usage:793 msgid " // Steganography:" -msgstr "" +msgstr " // 信息隐藏:" #: tomb:Commandline interaction:usage:795 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" -msgstr "" +msgstr " bury 在JPEG图像中隐藏key文件(与-k一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:796 msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" -msgstr "" +msgstr " exhume 从JPEG图像中提取key(打印到stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" -msgstr "" +msgstr " cloak 使用cipher将key文件转换为文本(与-k一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" -msgstr "" +msgstr " uncloak 使用cipher从文本中提取key文件(打印到stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "选项:" #: tomb:Commandline interaction:usage:808 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" -msgstr "" +msgstr " -s 创建/调整tomb文件时的大小(单位为MiB)" #: tomb:Commandline interaction:usage:809 msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" -msgstr "" +msgstr " -k 要使用的key文件路径(“-k -”从stdin读取)" #: tomb:Commandline interaction:usage:810 msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" -msgstr "" +msgstr " -n 不启动在tomb中发现的执行钩子" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" -msgstr "" +msgstr " -p 保留tomb中所有文件的所有权" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" -msgstr "" +msgstr " -o 传递给命令的选项:打开、锁定、伪造(请参阅man)" #: tomb:Commandline interaction:usage:813 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" -msgstr "" +msgstr " -f 强制操作(即使swap处于活动状态)" #: tomb:Commandline interaction:usage:814 msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" -msgstr "" +msgstr " -g 使用GnuPG密钥加密tomb密钥" #: tomb:Commandline interaction:usage:815 msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)" -msgstr "" +msgstr " -r 提供GnuPG接收者(用逗号分隔)" #: tomb:Commandline interaction:usage:816 msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" -msgstr "" +msgstr " 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)" #: tomb:Commandline interaction:usage:817 msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" -msgstr "" +msgstr " --sudo 替代sudo的超级用户exec(doas或none)" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid "" " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" -msgstr "" +msgstr " --sphx-user 与key文件关联的用户(与pitchforkedsphinx一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:821 msgid "" " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" -msgstr "" +msgstr " --sphx-host 与key文件关联的主机与(与pitchforkedsphinx一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:825 msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" -msgstr "" +msgstr " --kdf 伪造key文件防止字典攻击" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 msgid " -h print this help" -msgstr "" +msgstr " -h 打印此帮助" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" -msgstr "" +msgstr " -v 打印版本、许可证和可用加密列表" #: tomb:Commandline interaction:usage:831 msgid " -q run quietly without printing informations" -msgstr "" +msgstr " -q 静默运行,不打印信息" #: tomb:Commandline interaction:usage:832 msgid " -D print debugging information at runtime" -msgstr "" +msgstr " -D 在运行时打印调试信息" #: tomb:Commandline interaction:usage:834 msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb" -msgstr "" +msgstr "有关Tomb的更多信息,请阅读手册:man tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:835 msgid "Please report bugs on ." -msgstr "" +msgstr "请在上报告错误。" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." -msgstr "" +msgstr "缺少必需的依赖::1 command::。请安装。" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" -msgstr "" +msgstr "未找到权限提升工具,甚至连sudo都没有" #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " -msgstr "" +msgstr "不是有效的GPG密钥ID:::1 gpgid:: " #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056 msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough" -msgstr "" +msgstr "密钥::1 gpgid::信任度不够" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." -msgstr "" +msgstr "已选择stdin中的明文密钥:这是很不安全的。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." -msgstr "" +msgstr "如果你真想这样做,请使用--unsafe。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" -msgstr "" +msgstr "从stdin接收明文密钥(不安全模式)" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1114 msgid "is_valid_key() called without an argument." -msgstr "" +msgstr "无参数调用is_valid_key()。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1122 msgid "Key is an image, it might be valid." -msgstr "" +msgstr "密钥是图像,可能有效。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 msgid "Key is missing KDF header." -msgstr "" +msgstr "密钥缺少KDF头。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 msgid "Key is valid." -msgstr "" +msgstr "密钥有效。" #: tomb:Key operations:recover_key:1144 msgid "Attempting key recovery." -msgstr "" +msgstr "正在尝试恢复密钥。" #: tomb:Key operations:_load_key:1168 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "" +msgstr "此操作需要用-k选项指定key文件。" #: tomb:Key operations:_load_key:1172 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "" +msgstr "正在等待从stdin输入密钥… " #: tomb:Key operations:_load_key:1183 msgid "Key not found, specify one using -k." -msgstr "" +msgstr "未找到密钥,请用-k指定一个。" #: tomb:Key operations:_load_key:1198 msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." -msgstr "" +msgstr "密钥似乎无效,或者此版本的Tomb无法识别其格式。" #: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229 msgid "You set an invalid GPG ID." -msgstr "" +msgstr "您设置的GPG ID无效。" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1281 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" -msgstr "" +msgstr "解锁KDF密钥保护(::1 kdf::)" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1300 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." -msgstr "" +msgstr "没有适用于KDF的程序::1 program::。" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1316 msgid "User aborted password dialog." -msgstr "" +msgstr "用户已中止密码对话框。" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1340 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." -msgstr "" +msgstr "内部错误:ask_key_password()在_load_key()之前调用。" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 msgid "A password is required to use key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "使用key文件::1 key::需要密码" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 msgid "Password OK." -msgstr "" +msgstr "密码正确。" #: tomb:Key operations:change_passwd:1419 msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "命令将GnuPG密钥更改为tomb密钥::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1421 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "命令更改tomb密钥的密码::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1434 msgid "No valid password supplied." -msgstr "" +msgstr "未提供有效密码。" #: tomb:Key operations:change_passwd:1437 msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "更改::1 key file::的GnuPG密钥" #: tomb:Key operations:change_passwd:1439 msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "更改::1 key file::密码" #: tomb:Key operations:change_passwd:1453 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." -msgstr "" +msgstr "错误:新生成的key文件似乎无效。" #: tomb:Key operations:change_passwd:1458 msgid "Your GnuPG key was successfully changed" -msgstr "" +msgstr "您的GnuPG密钥已成功更改" #: tomb:Key operations:change_passwd:1460 msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "您的密码已成功更新。" #: tomb:Key operations:gen_key:1511 msgid "" "You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)." -msgstr "" +msgstr "您将为::1 nrecipients::个接收者加密一个tomb密钥。" #: tomb:Key operations:gen_key:1512 msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." -msgstr "" +msgstr "你有责任确认这些指纹。" #: tomb:Key operations:gen_key:1513 msgid "The fingerprints are:" -msgstr "" +msgstr "指纹如下:" #: tomb:Key operations:gen_key:1515 msgid "\t `_gpg_fingerprint " -msgstr "" +msgstr "\t `_gpg_fingerprint " #: tomb:Key operations:gen_key:1520 msgid "No recipient specified, using default GPG key." -msgstr "" +msgstr "未指定接收者,使用默认GPG密钥。" #: tomb:Key operations:gen_key:1533 msgid "User aborted." -msgstr "" +msgstr "用户已中止。" #: tomb:Key operations:gen_key:1536 msgid "You set empty password, which is not possible." -msgstr "" +msgstr "您设置了空密码,这是不允许的。" #: tomb:Key operations:gen_key:1577 msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." -msgstr "" +msgstr "错误的--kdf参数:必须为整数(迭代秒数)。" #: tomb:Key operations:gen_key:1578 msgid "" "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" -msgstr "" +msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1到10或更多" #: tomb:Key operations:gen_key:1589 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" -msgstr "" +msgstr "正在使用KDF,迭代时间:::1 microseconds::" #: tomb:Key operations:gen_key:1590 msgid "generating salt" -msgstr "" +msgstr "正在生成盐值" #: tomb:Key operations:gen_key:1592 msgid "calculating iterations" -msgstr "" +msgstr "正在计算迭代次数" #: tomb:Key operations:gen_key:1594 msgid "encoding the password" -msgstr "" +msgstr "正在编码密码" #: tomb:Key operations:gen_key:1601 msgid "Using KDF Argon2" -msgstr "" +msgstr "正在使用KDF Argon2" #: tomb:Key operations:gen_key:1604 msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" -msgstr "" +msgstr "使用的内存:2^::1 kdfmemory::" #: tomb:Key operations:gen_key:1606 msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::" -msgstr "" +msgstr "kdf盐值:::1 kdfsalt::" #: tomb:Key operations:gen_key:1607 msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::" -msgstr "" +msgstr "kdf迭代:::1 kdfiterations::" #: tomb:Key operations:bury_key:1667 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "" +msgstr "编码失败:::1 image file::不是jpeg图像。" #: tomb:Key operations:bury_key:1671 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" From f194dd2921d1c54d21635332f370f1cd286d8f44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loge Xu Date: Fri, 13 Dec 2024 07:29:13 +0000 Subject: [PATCH 05/13] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 75.6% (264 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/ --- extras/translations/zh_Hans.po | 290 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/extras/translations/zh_Hans.po b/extras/translations/zh_Hans.po index 14735c26..5b8b0557 100644 --- a/extras/translations/zh_Hans.po +++ b/extras/translations/zh_Hans.po @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr " engrave 生成key文件的二维码,用于书面保存" #: tomb:Commandline interaction:usage:793 msgid " // Steganography:" -msgstr " // 信息隐藏:" +msgstr " // 信息隐写:" #: tomb:Commandline interaction:usage:795 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" @@ -258,11 +258,11 @@ msgstr " exhume 从JPEG图像中提取key(打印到stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" -msgstr " cloak 使用cipher将key文件转换为文本(与-k一起使用)" +msgstr " cloak 使用加密文件将key文件转换为文本(与-k一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" -msgstr " uncloak 使用cipher从文本中提取key文件(打印到stdout)" +msgstr " uncloak 使用加密文件从文本中提取key文件(打印到stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr " -p 保留tomb中所有文件的所有权" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" -msgstr " -o 传递给命令的选项:打开、锁定、伪造(请参阅man)" +msgstr " -o 传递给命令的选项:open、lock、forge(请参阅man)" #: tomb:Commandline interaction:usage:813 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr " --sphx-host 与key文件关联的主机与(与pitchforkedsphinx一 #: tomb:Commandline interaction:usage:825 msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" -msgstr " --kdf 伪造key文件防止字典攻击" +msgstr " --kdf 创建防止字典攻击的key文件" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 msgid " -h print this help" @@ -548,27 +548,27 @@ msgstr "编码失败:::1 image file::不是jpeg图像。" #: tomb:Key operations:bury_key:1671 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "" +msgstr "正在将key文件::1 tomb key::编码到图像::2 image file::中" #: tomb:Key operations:bury_key:1673 msgid "Using GnuPG Key ID" -msgstr "" +msgstr "正在使用GnuPG密钥ID" #: tomb:Key operations:bury_key:1675 msgid "Please confirm the key password for the encoding" -msgstr "" +msgstr "请确认编码的密钥密码" #: tomb:Key operations:bury_key:1696 msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied." -msgstr "" +msgstr "密码/GnuPG ID错误。" #: tomb:Key operations:bury_key:1697 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "" +msgstr "不得bury密码未知的key文件。" #: tomb:Key operations:bury_key:1737 msgid "Encoding error: steghide reports problems." -msgstr "" +msgstr "编码错误:steghide报告问题。" #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded successfully into image ::1 image file::" @@ -576,43 +576,43 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" -msgstr "" +msgstr "exhume失败,未指定图像" #: tomb:Key operations:exhume_key:1765 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "exhume失败,未找到图像:::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1767 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "" +msgstr "exhume失败:::1 image file::不是jpeg图像。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1774 msgid "Wrong password or no steganographic key found" -msgstr "" +msgstr "密码错误或未找到隐写密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1785 msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "" +msgstr "正在stdout中打印exhume后的密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1789 msgid "File exists: ::1 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "文件存在:::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1791 msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "" +msgstr "使用--force选择:覆盖。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1794 msgid "Make explicit use of --force to overwrite." -msgstr "" +msgstr "明确使用--force进行覆盖。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1795 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." -msgstr "" +msgstr "拒绝覆盖文件。操作已中止。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1798 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "正在尝试从图片::1 image file::里exhume出密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." @@ -620,23 +620,23 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:exhume_key:1821 msgid "Nothing found in ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "在::1 image file::中找不到任何内容" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1843 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::" -msgstr "" +msgstr "正在使用加密文件::2 cipher file::编码密钥文件::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 msgid "printing cloaked key on stdout" -msgstr "" +msgstr "正在stdout中打印cloak后的密钥" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1852 msgid "File exists: ::1 output file::" -msgstr "" +msgstr "文件存在:::1 output file::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1864 msgid "Encoding error: cloakify reports problems." -msgstr "" +msgstr "编码错误:cloakify报告问题。" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 msgid "Tomb key encoded successfully" @@ -644,23 +644,23 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 msgid "Uncloak failed, no text file specified" -msgstr "" +msgstr "uncloak失败,未指定文本文件" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" -msgstr "" +msgstr "uncloak失败,未指定加密文件" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" -msgstr "" +msgstr "uncloak失败,未找到文本文件:::1 text file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" -msgstr "" +msgstr "uncloak失败,未找到加密文件:::1 cipher file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 msgid "printing uncloaked key on stdout" -msgstr "" +msgstr "正在stdout中打印uncloak后的密钥" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 msgid "Key successfully uncloaked to ::1 key::." @@ -668,79 +668,79 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 msgid "Nothing found in ::1 text file::" -msgstr "" +msgstr "在::1 text file::中找不到任何内容" #: tomb:Key operations:engrave_key:1942 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" -msgstr "" +msgstr "正在为密钥文件渲染可打印的二维码:::1 tomb key file::" #: tomb:Key operations:engrave_key:1947 msgid "QREncode reported an error." -msgstr "" +msgstr "QREncode报告了一个错误。" #: tomb:Key operations:engrave_key:1949 msgid "Operation successful:" -msgstr "" +msgstr "操作成功:" #: tomb:Create:dig_tomb:1983 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "命令dig tomb文件:::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1985 msgid "Missing path to tomb" -msgstr "" +msgstr "缺少tomb文件的路径" #: tomb:Create:dig_tomb:1986 msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "" +msgstr "缺少大小参数,请使用-s" #: tomb:Create:dig_tomb:1987 msgid "Size must be an integer (mebibytes)" -msgstr "" +msgstr "大小必须为整数(单位为MiB)" #: tomb:Create:dig_tomb:1988 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" -msgstr "" +msgstr "tomb文件不能小于10MiB" #: tomb:Create:dig_tomb:1991 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "" +msgstr "已存在tomb文件。不会在此dig:" #: tomb:Create:dig_tomb:1996 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "正在::1 tomb path::新建一个tomb文件" #: tomb:Create:dig_tomb:1997 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "" +msgstr "正在生成::1 tomb file::,大小为::2 size::MiB" #: tomb:Create:dig_tomb:2001 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "创建tomb文件::1 tomb path::错误" #: tomb:Create:dig_tomb:2011 msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "dig ::1 tomb name::完成" #: tomb:Create:dig_tomb:2012 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "" +msgstr "您的tomb文件还没有完成,您需要创建一个密钥并上锁:" #: tomb:Create:dig_tomb:2013 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" -msgstr "" +msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key" #: tomb:Create:dig_tomb:2014 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" -msgstr "" +msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" #: tomb:Create:forge_key:2036 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "" +msgstr "需要用-k指定文件名以新建密钥。" #: tomb:Create:forge_key:2038 msgid "Commanded to forge key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "命令新建密钥::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2051 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." @@ -748,350 +748,354 @@ msgstr "" #: tomb:Create:forge_key:2055 msgid "Cannot generate encryption key." -msgstr "" +msgstr "无法生成加密密钥。" #: tomb:Create:forge_key:2063 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" -msgstr "" +msgstr "命令使用密码算法::2 algorithm::新建密钥::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2072 msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." -msgstr "" +msgstr "此操作需要时间。请继续用这此计算机进行其他任务。" #: tomb:Create:forge_key:2073 msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "" +msgstr "完成后,您将需要为您的tomb文件选择密码。" #: tomb:Create:forge_key:2074 msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "" +msgstr "你可以四处移动鼠标进行加速。" #: tomb:Create:forge_key:2075 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "" +msgstr "如果您在服务器上,您可以使用熵生成守护进程。" #: tomb:Create:forge_key:2090 msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "正在使用GnuPG密钥加密您的密钥:::1 tomb key::" #: tomb:Create:forge_key:2092 msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "选择您的密钥密码:::1 tomb key::" #: tomb:Create:forge_key:2094 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" -msgstr "" +msgstr "(您也可以稍后使用“tomb passwd”进行更改。)" #: tomb:Create:forge_key:2112 msgid "The key does not seem to be valid." -msgstr "" +msgstr "密钥似乎无效。" #: tomb:Create:forge_key:2113 msgid "Dumping contents to screen:" -msgstr "" +msgstr "将内容转储到屏幕:" #: tomb:Create:forge_key:2121 msgid "Done forging ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "完成创建::1 key file::" #: tomb:Create:forge_key:2122 msgid "Your key is ready:" -msgstr "" +msgstr "您的密钥已就绪:" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142 msgid "No tomb specified for locking." -msgstr "" +msgstr "未指定要上锁的tomb文件。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143 msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key" -msgstr "" +msgstr "用法:tomb lock file.tomb -k file.tomb.key" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "命令上锁tomb文件::1 tomb file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." -msgstr "" +msgstr "这里没有tomb文件,您必须先进行dig。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." -msgstr "" +msgstr "文件系统::1 filesystem::不支持小于47MB的tomb文件。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB." -msgstr "" +msgstr "文件系统::1 filesystem::不支持小于18MB的tomb文件。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177 msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::" -msgstr "" +msgstr "文件系统不支持:::1 filesystem::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181 msgid "Selected filesystem type $filesystem." -msgstr "" +msgstr "所选文件系统类型$filesystem。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." -msgstr "" +msgstr "正在检查tomb文件是否为空(我们从不碰别人的东西)。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192 msgid "The tomb was already locked with another key." -msgstr "" +msgstr "tomb文件已经被另一个密钥锁上了。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "" +msgstr "操作已中止。我无法上锁已经锁好的tomb文件。请dig一个新的。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 msgid "Fine, this tomb seems empty." -msgstr "" +msgstr "好吧,这个tomb文件似乎是空的。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" -msgstr "" +msgstr "正在使用加密文件上锁:::1 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" -msgstr "" +msgstr "正在使用::2 tomb key file::上锁::1 tomb file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217 msgid "Formatting Luks mapped device." -msgstr "" +msgstr "正在格式化Luks映射设备。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." -msgstr "" +msgstr "cryptsetup luksFormat返回一个错误。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." -msgstr "" +msgstr "cryptsetup luksOpen返回一个错误。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." -msgstr "" +msgstr "使用$filesystem文件系统格式化您的Tomb。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 msgid "Tomb format returned an error." -msgstr "" +msgstr "Tomb格式化返回一个错误。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." -msgstr "" +msgstr "您的tomb文件::1 tomb file::可能已损坏。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "" +msgstr "已成功使用Luks dm-crypt::2 cipher::成功上锁::1 tomb name::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 msgid "" "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" msgstr "" +"你的tomb文件已经在::1 tomb path::准备好了,并用密钥::2 tomb key::保护好了" #: tomb:Create:change_tomb_key:2267 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "命令重置tomb密钥::1 tomb path::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2270 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." -msgstr "" +msgstr "“setkey”命令需要两个参数:旧密钥文件和tomb文件。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2271 msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" -msgstr "" +msgstr "即:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" #: tomb:Create:change_tomb_key:2272 msgid "Execution aborted." -msgstr "" +msgstr "执行已中止。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2284 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" -msgstr "" +msgstr "不是有效的LUKS加密卷:::1 volume::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2294 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "正在修改tomb文件::1 tomb name::的锁" #: tomb:Create:change_tomb_key:2295 msgid "Old key: ::1 old key::" -msgstr "" +msgstr "旧密钥:::1 old key::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2306 msgid "No valid password supplied for the old key." -msgstr "" +msgstr "没有为旧密钥提供有效密码。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2312 msgid "Unexpected error in luksOpen." -msgstr "" +msgstr "luksOpen出现意外错误。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2316 msgid "New key: ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "新密钥:::1 key file::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2326 msgid "No valid password supplied for the new key." -msgstr "" +msgstr "没有为新密钥提供有效密码。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2335 msgid "Unexpected error in luksChangeKey." -msgstr "" +msgstr "luksChangeKey出现意外错误。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2337 msgid "Unexpected error in luksClose." -msgstr "" +msgstr "luksClose出现意外错误。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2339 msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "已成功修改tomb文件的密钥:::1 tomb file::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2340 msgid "The new key is: ::1 new key::" -msgstr "" +msgstr "新密钥为:::1 new key::" #: tomb:Open:mount_tomb:2370 msgid "No tomb name specified for opening." -msgstr "" +msgstr "没有指定要打开的tomb文件名称。" #: tomb:Open:mount_tomb:2372 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "命令打开tomb文件::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2388 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" -msgstr "" +msgstr "未指定装载点,使用默认值:::1 mount point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2391 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "" +msgstr "正在::2 mount point::上打开::1 tomb file::" #: tomb:Open:mount_tomb:2398 msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::" -msgstr "" +msgstr "挂载点已在使用中:::1 mount point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2405 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." -msgstr "" +msgstr "::1 tomb file::不是有效的Luks加密存储文件。" #: tomb:Open:mount_tomb:2407 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." -msgstr "" +msgstr "这个tomb文件是有效的LUKS加密设备。" #: tomb:Open:mount_tomb:2414 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" -msgstr "" +msgstr "加密文件为“::1 cipher::”,模式为“::2 mode::”,哈希值为“::3 hash::”" #: tomb:Open:mount_tomb:2421 msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." -msgstr "" +msgstr "此tomb文件启用了多个密钥接口。注意:可能有后门。" #: tomb:Open:mount_tomb:2439 msgid "Failure mounting the encrypted file." -msgstr "" +msgstr "挂载加密文件失败。" #: tomb:Open:mount_tomb:2449 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "成功解锁tomb文件::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2453 msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::" -msgstr "" +msgstr "检测到文件系统:::1 filesystem::" #: tomb:Open:mount_tomb:2459 msgid "Skipping filesystem checks in read-only" -msgstr "" +msgstr "在只读模式下跳过文件系统检查" #: tomb:Open:mount_tomb:2461 msgid "Checking filesystem via ::1::" -msgstr "" +msgstr "正在通过::1::检查文件系统" #: tomb:Open:mount_tomb:2491 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::" -msgstr "" +msgstr "将::1 mapper::挂载到::2 tombmount::时出错" #: tomb:Open:mount_tomb:2493 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" -msgstr "" +msgstr "挂载选项‘::1 mount options::’是否有效?" #: tomb:Open:mount_tomb:2498 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "无法挂载::1 tomb name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2501 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "" +msgstr "成功在::2 mount point::上打开::1 tomb file::" #: tomb:Open:mount_tomb:2515 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" -msgstr "" +msgstr "::1 user::(::2 tomb build::)最后一次访问是通过::3 tty::在host4上" #: tomb:Open:mount_tomb:2516 msgid "on date ::1 date::" -msgstr "" +msgstr "日期::1 date::" #: tomb:Open:mount_tomb:2517 msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." -msgstr "" +msgstr "门被slam,或者在调用umount之前已关闭。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 +#, fuzzy msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME." -msgstr "" +msgstr "真可怜!\t一个tomb文件,没有家。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." -msgstr "" +msgstr "没有挂载的坟墓,无法执行绑定钩子。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602 msgid "bind-hooks file is broken" -msgstr "" +msgstr "捆绑钩子文件已损坏" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" -msgstr "" +msgstr "捆绑钩子映射格式:local/to/tomb local/to/$HOME" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back" -msgstr "" +msgstr "捆绑钩子映射格式:local/to/tomb local/to/$HOME.\t 回滚" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" -msgstr "" +msgstr "捆绑钩子目标不存在,正在跳过::1 home::/::2 subdir::" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622 msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" -msgstr "" +msgstr "tomb文件中未发现捆绑钩子源,正在跳过::1 mount point::/::2 subdir::" #: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645 msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::" -msgstr "" +msgstr "执行钩子:::1 exec hook:: ::2 action::" #: tomb:List:list_tombs:2671 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." -msgstr "" +msgstr "我看不到打开的tomb文件,愿他们安息。" #: tomb:List:list_tombs:2707 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" -msgstr "" +msgstr "使用::3 tombfsopts::在::2 tombmount::上打开::1 tombname::" #: tomb:List:list_tombs:2712 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" -msgstr "" +msgstr "::1 tombname::自::2 tombsince::一直开启" #: tomb:List:list_tombs:2715 msgid "" "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" -msgstr "" +msgstr "::2 tombuser::在::4 tombhost::上通过::3 tombtty::打开::1 tombname::" #: tomb:List:list_tombs:2719 msgid "" "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" "%) is used: ::4 tombavail:: free " msgstr "" +"::1 tombname::大小为::2 tombtot::,已用::3 tombused::(::5 tombpercent::%):" +"空余::4 tombavail:: " #: tomb:List:list_tombs:2723 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" -msgstr "" +msgstr "::1 tombname::警告:您的tomb文件快满了!" #: tomb:List:list_tombs:2729 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::" @@ -1425,3 +1429,23 @@ msgstr "" #: tomb:Main routine:main:3614 msgid "Try -h for help." msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1740 +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "tomb密钥已成功编码到图像::1 image file::" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1819 +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "成功exhume出密钥::1 key::。" + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 +msgid "Tomb key encoded succesfully" +msgstr "tomb密钥编码成功" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 +msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::." +msgstr "成功uncloak出密钥::1 key::。" + +#: tomb:Main routine:main:3448 +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." +msgstr "" From fe67f1d5eabb4cea6493a29ce0a1ae92b385f5b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loge Xu Date: Sun, 15 Dec 2024 04:58:50 +0000 Subject: [PATCH 06/13] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 99.4% (347 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/ --- extras/translations/zh_Hans.po | 212 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/extras/translations/zh_Hans.po b/extras/translations/zh_Hans.po index 5b8b0557..43ed215e 100644 --- a/extras/translations/zh_Hans.po +++ b/extras/translations/zh_Hans.po @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr " ps 开放的tomb文件中正在运行的进程列表" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" -msgstr " close 关闭特定(或“所有”)tomb文件" +msgstr " close 关闭特定(或使用“all”表示所有)tomb文件" #: tomb:Commandline interaction:usage:778 msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" -msgstr " slam 关闭一个tomb文件,杀死所有使用它的程序" +msgstr " slam 强制关闭一个tomb文件,杀死所有使用它的程序" #: tomb:Commandline interaction:usage:780 msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" @@ -258,11 +258,11 @@ msgstr " exhume 从JPEG图像中提取key(打印到stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" -msgstr " cloak 使用加密文件将key文件转换为文本(与-k一起使用)" +msgstr " cloak 使用加密算法将key文件转换为文本(与-k一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" -msgstr " uncloak 使用加密文件从文本中提取key文件(打印到stdout)" +msgstr " uncloak 使用加密算法从文本中提取key文件(打印到stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr " -h 打印此帮助" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" -msgstr " -v 打印版本、许可证和可用加密列表" +msgstr " -v 打印版本、许可证和可用加密算法列表" #: tomb:Commandline interaction:usage:831 msgid " -q run quietly without printing informations" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "请在上报告错误。" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." -msgstr "缺少必需的依赖::1 command::。请安装。" +msgstr "缺少必需的依赖::1 command::。 请安装。" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "已选择stdin中的明文密钥:这是很不安全的。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." -msgstr "如果你真想这样做,请使用--unsafe。" +msgstr "如果您真想这样做,请使用--unsafe。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "命令将GnuPG密钥更改为tomb密钥::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1421 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" -msgstr "命令更改tomb密钥的密码::1 key::" +msgstr "命令更改tomb密钥::1 key::的密码" #: tomb:Key operations:change_passwd:1434 msgid "No valid password supplied." @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "您将为::1 nrecipients::个接收者加密一个tomb密钥。" #: tomb:Key operations:gen_key:1512 msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." -msgstr "你有责任确认这些指纹。" +msgstr "您有责任确认这些指纹。" #: tomb:Key operations:gen_key:1513 msgid "The fingerprints are:" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "正在使用KDF Argon2" #: tomb:Key operations:gen_key:1604 msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" -msgstr "使用的内存:2^::1 kdfmemory::" +msgstr "已用内存:2^::1 kdfmemory::" #: tomb:Key operations:gen_key:1606 msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "拒绝覆盖文件。操作已中止。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1798 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "正在尝试从图片::1 image file::里exhume出密钥" +msgstr "正在尝试从图像::1 image file::中exhume出密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "在::1 image file::中找不到任何内容" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1843 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::" -msgstr "正在使用加密文件::2 cipher file::编码密钥文件::1 tomb key::" +msgstr "正在使用加密算法文件::2 cipher file::编码密钥文件::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 msgid "printing cloaked key on stdout" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "uncloak失败,未指定文本文件" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" -msgstr "uncloak失败,未指定加密文件" +msgstr "uncloak失败,未指定加密算法文件" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "uncloak失败,未找到文本文件:::1 text file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" -msgstr "uncloak失败,未找到加密文件:::1 cipher file::" +msgstr "uncloak失败,未找到加密算法文件:::1 cipher file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 msgid "printing uncloaked key on stdout" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "操作成功:" #: tomb:Create:dig_tomb:1983 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" -msgstr "命令dig tomb文件:::1 tomb path::" +msgstr "命令dig tomb文件::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1985 msgid "Missing path to tomb" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "命令新建密钥::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2051 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "" +msgstr "创建此密钥会覆盖现有文件。操作已中止。" #: tomb:Create:forge_key:2055 msgid "Cannot generate encryption key." @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "无法生成加密密钥。" #: tomb:Create:forge_key:2063 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" -msgstr "命令使用密码算法::2 algorithm::新建密钥::1 key::" +msgstr "命令使用加密算法::2 algorithm::新建密钥::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2072 msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "完成后,您将需要为您的tomb文件选择密码。" #: tomb:Create:forge_key:2074 msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "你可以四处移动鼠标进行加速。" +msgstr "您可以四处移动鼠标进行加速。" #: tomb:Create:forge_key:2075 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "将内容转储到屏幕:" #: tomb:Create:forge_key:2121 msgid "Done forging ::1 key file::" -msgstr "完成创建::1 key file::" +msgstr "::1 key file::创建完成" #: tomb:Create:forge_key:2122 msgid "Your key is ready:" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "好吧,这个tomb文件似乎是空的。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" -msgstr "正在使用加密文件上锁:::1 cipher::" +msgstr "正在使用加密算法上锁:::1 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "已成功使用Luks dm-crypt::2 cipher::成功上锁::1 tomb name::" msgid "" "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" msgstr "" -"你的tomb文件已经在::1 tomb path::准备好了,并用密钥::2 tomb key::保护好了" +"您的tomb文件已经在::1 tomb path::准备好了,并用密钥::2 tomb key::保护好了" #: tomb:Create:change_tomb_key:2267 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "这个tomb文件是有效的LUKS加密设备。" #: tomb:Open:mount_tomb:2414 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" -msgstr "加密文件为“::1 cipher::”,模式为“::2 mode::”,哈希值为“::3 hash::”" +msgstr "加密算法为“::1 cipher::”,模式为“::2 mode::”,哈希值为“::3 hash::”" #: tomb:Open:mount_tomb:2421 msgid "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "将::1 mapper::挂载到::2 tombmount::时出错" #: tomb:Open:mount_tomb:2493 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" -msgstr "挂载选项‘::1 mount options::’是否有效?" +msgstr "挂载选项“::1 mount options::”是否有效?" #: tomb:Open:mount_tomb:2498 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "日期::1 date::" #: tomb:Open:mount_tomb:2517 msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." -msgstr "门被slam,或者在调用umount之前已关闭。" +msgstr "门被强制关闭,或者在umount之前已调用shutdown。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 #, fuzzy @@ -1099,236 +1099,236 @@ msgstr "::1 tombname::警告:您的tomb文件快满了!" #: tomb:List:list_tombs:2729 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::" -msgstr "" +msgstr "::1 tombname::挂钩::2 hookdest::" #: tomb:List:list_tomb_binds:2790 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." -msgstr "" +msgstr "内部错误:调用时list_tomb_binds没有参数。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2819 msgid "" "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed." -msgstr "" +msgstr "无法在此系统上索引tomb文件:未安装updatedb(mlocate/plocate)。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2823 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." -msgstr "" +msgstr "不能将GNU findutils用于索引/搜索命令。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2825 msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed." -msgstr "" +msgstr "索引命令需要安装“mlocate/pplocate”。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2833 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" -msgstr "" +msgstr "似乎没有打开的tomb文件engrave为[::1::]" #: tomb:Index and search:index_tombs:2837 msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "" +msgstr "正在创建并更新搜索索引。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2850 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." -msgstr "" +msgstr "正在跳过::1 tomb name::(已找到.noindex)。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2852 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." -msgstr "" +msgstr "正在索引::1 tomb name::文件名…" #: tomb:Index and search:index_tombs:2857 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." -msgstr "" +msgstr "正在索引::1 tomb name::内容…" #: tomb:Index and search:index_tombs:2859 msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::" -msgstr "" +msgstr "正在生成新的搜索索引配置文件:::1 swish conf::" #: tomb:Index and search:index_tombs:2929 msgid "Search index updated." -msgstr "" +msgstr "搜索索引已更新。" #: tomb:Index and search:search_tombs:2951 msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "" +msgstr "正在查找:::1::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2959 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "在tomb文件::1 tomb name::中搜索文件名" #: tomb:Index and search:search_tombs:2961 msgid "Matches found: ::1 matches::" -msgstr "" +msgstr "找到匹配项:::1 matches::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2966 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "正在tomb文件::1 tomb name::中搜索内容" #: tomb:Index and search:search_tombs:2969 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." -msgstr "" +msgstr "正在跳过tomb文件::1 tomb name:::没有索引。" #: tomb:Index and search:search_tombs:2970 msgid "Run 'tomb index' to create indexes." -msgstr "" +msgstr "运行“tomb index”以创建索引。" #: tomb:Index and search:search_tombs:2972 msgid "Search completed." -msgstr "" +msgstr "搜索完成。" #: tomb:Resize:resize_tomb:2984 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." -msgstr "" +msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::为::2 size::MiB。" #: tomb:Resize:resize_tomb:2986 msgid "No tomb name specified for resizing." -msgstr "" +msgstr "未指定要调整大小的tomb文件名称。" #: tomb:Resize:resize_tomb:2987 msgid "Cannot find ::1::" -msgstr "" +msgstr "未找到::1::" #: tomb:Resize:resize_tomb:2991 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" -msgstr "" +msgstr "中止操作:未指定新大小,请使用-s" #: tomb:Resize:resize_tomb:3010 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "您必须指定::1 tomb name::的新大小" #: tomb:Resize:resize_tomb:3012 msgid "Size is not an integer." -msgstr "" +msgstr "大小不是整数。" #: tomb:Resize:resize_tomb:3024 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." -msgstr "" +msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作中止。" #: tomb:Resize:resize_tomb:3031 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" -msgstr "" +msgstr "tomb文件似乎已调整大小,正在操作文件系统进行扩充" #: tomb:Resize:resize_tomb:3033 msgid "The new size must be greater than old tomb size." -msgstr "" +msgstr "新大小必须大于旧tomb文件的大小。" #: tomb:Resize:resize_tomb:3038 msgid "opening tomb" -msgstr "" +msgstr "正在打开tomb文件" #: tomb:Resize:resize_tomb:3043 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" -msgstr "" +msgstr "cryptsetup无法调整::1 mapper::的大小" #: tomb:Resize:resize_tomb:3052 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" -msgstr "" +msgstr "e2fsck未能检查::1 mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3055 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" -msgstr "" +msgstr "resize2fs未能调整::1 mapper::的大小" #: tomb:Resize:resize_tomb:3060 msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::" -msgstr "" +msgstr "::1 mapper::上的文件系统检查失败" #: tomb:Resize:resize_tomb:3069 msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::" -msgstr "" +msgstr "::1 mapper::上的文件系统大小调整失败" #: tomb:Close:umount_tomb:3098 msgid "There is no open tomb to be closed." -msgstr "" +msgstr "没有打开的tomb文件可以关闭。" #: tomb:Close:umount_tomb:3101 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" -msgstr "" +msgstr "已挂载过多tomb文件,请指定一个(查看tomb list)" #: tomb:Close:umount_tomb:3102 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." -msgstr "" +msgstr "或使用“tomb close all”命令将它们全部关闭。" #: tomb:Close:umount_tomb:3121 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "未找到tomb文件:::1 tomb file::" #: tomb:Close:umount_tomb:3122 msgid "Please specify an existing tomb." -msgstr "" +msgstr "请指定一个现有的tomb文件。" #: tomb:Close:umount_tomb:3130 msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::" -msgstr "" +msgstr "关闭执行钩子返回非零错误代码:::1 error::" #: tomb:Close:umount_tomb:3131 msgid "Operation aborted" -msgstr "" +msgstr "操作已中止" #: tomb:Close:umount_tomb:3135 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" +msgstr "正在关闭挂载在::2 mount point::上的tomb文件::1 tomb name::" #: tomb:Close:umount_tomb:3143 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" -msgstr "" +msgstr "正在关闭tomb文件捆绑钩子:::1 hook::" #: tomb:Close:umount_tomb:3145 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." -msgstr "" +msgstr "tomb文件捆绑钩子::1 hook::正忙,无法关闭tomb文件。" #: tomb:Close:umount_tomb:3165 msgid "Tomb is busy, cannot umount!" -msgstr "" +msgstr "tomb文件正忙,无法umount!" #: tomb:Close:umount_tomb:3178 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" -msgstr "" +msgstr "cryptsetup luksClose ::1 mapper::中发生错误" #: tomb:Close:umount_tomb:3186 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "" +msgstr "tomb文件::1 tomb name::已关闭:您的文件将安息于此。" #: tomb:Close:list_processes:3200 msgid "Listing processes running inside all open tombs..." -msgstr "" +msgstr "正在列出所有打开的tomb文件中运行的进程…" #: tomb:Close:list_processes:3202 msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..." -msgstr "" +msgstr "正在列出tomb文件“::1 tombname::”中正在运行的进程…" #: tomb:Close:slam_tomb:3238 msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::" -msgstr "" +msgstr "正在强制关闭挂载在::2 tombmount::上的tomb文件::1 tombname::" #: tomb:Close:slam_tomb:3248 msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)" -msgstr "" +msgstr "::1 tombname::正在向::3 cmd::发送::2 sig::(::4 uid::)" #: tomb:Close:slam_tomb:3258 msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" -msgstr "" +msgstr "无法杀死::1 process:: ::2 pcmd::(::3 powner::)" #: tomb:Main routine:main:3357 msgid "Error parsing." -msgstr "" +msgstr "语法错误。" #: tomb:Main routine:main:3367 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." -msgstr "" +msgstr "不存在命令“::1 subcommand::”。" #: tomb:Main routine:main:3368 msgid "Please try -h for help." -msgstr "" +msgstr "请尝试-h寻求帮助。" #: tomb:Main routine:main:3380 msgid "Some error occurred during option processing." -msgstr "" +msgstr "处理选项时出错。" #: tomb:Main routine:main:3381 msgid "See \"tomb help\" for more info." -msgstr "" +msgstr "有关更多信息,请查看“tomb help”。" #: tomb:Main routine:main:3393 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" -msgstr "" +msgstr "子命令::2 subcommand::的::1 arg::选项无法识别" #: tomb:Main routine:main:3409 msgid "" @@ -1336,15 +1336,17 @@ msgid "" "used for testing\n" "If you really want so, add --unsafe" msgstr "" +"您指定了选项::1 option::,这是很危险,只应当用于测试\n" +"如果您真想这样,请添加--unsafe" #: tomb:Main routine:main:3417 msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::" -msgstr "" +msgstr "已配置权限升级工具:::1 exec::" #: tomb:Main routine:main:3447 msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "" +msgstr "create命令已弃用,请改用dig、forge、lock。" #: tomb:Main routine:main:3448 msgid "For more information see Tomb's manual page (man tomb)." @@ -1352,83 +1354,83 @@ msgstr "" #: tomb:Main routine:main:3489 msgid "lsof not installed: cannot slam tombs." -msgstr "" +msgstr "未安装lsof:无法强制关闭tomb文件。" #: tomb:Main routine:main:3490 msgid "Trying a regular close." -msgstr "" +msgstr "正在尝试常规关闭。" #: tomb:Main routine:main:3497 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." -msgstr "" +msgstr "未安装resize2fs:无法调整tomb文件的大小。" #: tomb:Main routine:main:3523 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "" +msgstr "未安装QREncode:无法engrave密钥。" #: tomb:Main routine:main:3540 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." -msgstr "" +msgstr "未安装steghide:无法将密钥bury到图片中。" #: tomb:Main routine:main:3547 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." -msgstr "" +msgstr "未安装steghide:无法将密钥从图像中exhume出来。" #: tomb:Main routine:main:3554 msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts" -msgstr "" +msgstr "未安装cloakify:无法将密钥加密到文本中" #: tomb:Main routine:main:3561 msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts" -msgstr "" +msgstr "未安装decloakify:无法从文本中解密出密钥" #: tomb:Main routine:main:3576 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" -msgstr "" +msgstr "Tomb ::1 version::——一个坚强而温柔的秘密送葬人" #: tomb:Main routine:main:3578 msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" -msgstr "" +msgstr " 版权所有(C)2007-2024 Dyne.org 基金会,GNU GPL v3+许可证" #: tomb:Main routine:main:3579 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" -msgstr "" +msgstr " 这是免费软件:您可以自由更改和重新发布此软件" #: tomb:Main routine:main:3580 msgid " For the latest sourcecode go to " -msgstr "" +msgstr " 有关最新的源代码,请访问" #: tomb:Main routine:main:3585 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," -msgstr "" +msgstr " 发布此源代码是希望它能派上用场," #: tomb:Main routine:main:3586 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" -msgstr "" +msgstr " 但不提供任何保证;甚至没有" #: tomb:Main routine:main:3587 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "" +msgstr " 对适销性或特定用途适用性的隐含保证。" #: tomb:Main routine:main:3589 msgid " When in need please refer to ." -msgstr "" +msgstr " 如有需要,请参阅。" #: tomb:Main routine:main:3591 msgid "System utils:" -msgstr "" +msgstr "系统工具:" #: tomb:Main routine:main:3603 msgid "Optional utils:" -msgstr "" +msgstr "可选工具:" #: tomb:Main routine:main:3613 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." -msgstr "" +msgstr "无法识别命令“::1 subcommand::”。" #: tomb:Main routine:main:3614 msgid "Try -h for help." -msgstr "" +msgstr "请尝试-h寻求帮助。" #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" @@ -1448,4 +1450,4 @@ msgstr "成功uncloak出密钥::1 key::。" #: tomb:Main routine:main:3448 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." -msgstr "" +msgstr "有关更多信息,请参阅Tomb的手册页(man tomb)。" From 62ef31fc8f5e22584adf25aa6379eeceb7cdbce1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loge Xu Date: Sun, 15 Dec 2024 12:37:29 +0000 Subject: [PATCH 07/13] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (349 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/ --- extras/translations/zh_Hans.po | 110 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/extras/translations/zh_Hans.po b/extras/translations/zh_Hans.po index 43ed215e..728633d0 100644 --- a/extras/translations/zh_Hans.po +++ b/extras/translations/zh_Hans.po @@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Operation aborted." msgstr "操作已中止。" #: tomb:Safety functions:ask_password:536 -#, fuzzy msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." -msgstr "找不到pinentry,也没有检测到显示。" +msgstr "找不到pinentry,也未检测到DISPLAY变量。" #: tomb:Safety functions:ask_password:550 msgid "Pinentry error: ::1 error::" @@ -182,11 +181,11 @@ msgstr " dig 新建一个空tomb文件,大小为-s(单位为MiB)" #: tomb:Commandline interaction:usage:768 msgid " forge create a new KEY file and set its password" -msgstr " forge 新建一个key文件并设置密码" +msgstr " forge 新建一个密钥文件并设置密码" #: tomb:Commandline interaction:usage:769 msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" -msgstr " lock 在tomb文件上安装锁,以便与key一起使用" +msgstr " lock 在tomb文件上安装锁,以便与密钥一起使用" #: tomb:Commandline interaction:usage:771 msgid " // Operations on tombs:" @@ -194,7 +193,8 @@ msgstr " // 对tomb文件的操作:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" -msgstr " open 打开一个现有的tomb文件(-k表示key文件,或-接标准输入)" +msgstr "" +" open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入)" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 msgid " index update the search indexes of tombs" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr " resize 将tomb文件调整为新大小-s(只能增大)" #: tomb:Commandline interaction:usage:783 msgid " // Operations on keys:" -msgstr " // 对key文件的操作:" +msgstr " // 对密钥的操作:" #: tomb:Commandline interaction:usage:784 msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" -msgstr " passwd 修改key文件的密码(需要旧密码)" +msgstr " passwd 修改密钥的密码(需要旧密码)" #: tomb:Commandline interaction:usage:785 msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" -msgstr " setkey 更改tomb文件的key文件(需要旧key文件和密码)" +msgstr " setkey 更改tomb文件的密钥(需要旧密钥和密码)" #: tomb:Commandline interaction:usage:788 msgid " // Backup on paper:" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr " // 书面备份:" #: tomb:Commandline interaction:usage:789 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" -msgstr " engrave 生成key文件的二维码,用于书面保存" +msgstr " engrave 生成密钥的二维码,用于书面保存" #: tomb:Commandline interaction:usage:793 msgid " // Steganography:" @@ -250,19 +250,19 @@ msgstr " // 信息隐写:" #: tomb:Commandline interaction:usage:795 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" -msgstr " bury 在JPEG图像中隐藏key文件(与-k一起使用)" +msgstr " bury 在JPEG图像中隐藏密钥(与-k一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:796 msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" -msgstr " exhume 从JPEG图像中提取key(打印到stdout)" +msgstr " exhume 从JPEG图像中提取密钥(打印到标准输出)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" -msgstr " cloak 使用加密算法将key文件转换为文本(与-k一起使用)" +msgstr " cloak 使用加密算法将密钥转换为文本(与-k一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" -msgstr " uncloak 使用加密算法从文本中提取key文件(打印到stdout)" +msgstr " uncloak 使用加密算法从文本中提取密钥(打印到标准输出)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr " -s 创建/调整tomb文件时的大小(单位为MiB)" #: tomb:Commandline interaction:usage:809 msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" -msgstr " -k 要使用的key文件路径(“-k -”从stdin读取)" +msgstr " -k 要使用的密钥路径(“-k -”从标准输入读取)" #: tomb:Commandline interaction:usage:810 msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" @@ -311,16 +311,16 @@ msgstr " --sudo 替代sudo的超级用户exec(doas或none)" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid "" " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" -msgstr " --sphx-user 与key文件关联的用户(与pitchforkedsphinx一起使用)" +msgstr " --sphx-user 与密钥关联的用户(与pitchforkedsphinx一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:821 msgid "" " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" -msgstr " --sphx-host 与key文件关联的主机与(与pitchforkedsphinx一起使用)" +msgstr " --sphx-host 与密钥关联的主机(与pitchforkedsphinx一起使用)" #: tomb:Commandline interaction:usage:825 msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" -msgstr " --kdf 创建防止字典攻击的key文件" +msgstr " --kdf 创建防止字典攻击的密钥" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 msgid " -h print this help" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "密钥::1 gpgid::信任度不够" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." -msgstr "已选择stdin中的明文密钥:这是很不安全的。" +msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这是很不安全的。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "如果您真想这样做,请使用--unsafe。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" -msgstr "从stdin接收明文密钥(不安全模式)" +msgstr "从标准输入接收明文密钥(不安全模式)" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1114 msgid "is_valid_key() called without an argument." @@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "正在尝试恢复密钥。" #: tomb:Key operations:_load_key:1168 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "此操作需要用-k选项指定key文件。" +msgstr "此操作需要用-k选项指定密钥文件。" #: tomb:Key operations:_load_key:1172 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "正在等待从stdin输入密钥… " +msgstr "正在等待从标准输入输入密钥… " #: tomb:Key operations:_load_key:1183 msgid "Key not found, specify one using -k." @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "内部错误:ask_key_password()在_load_key()之前调用。" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 msgid "A password is required to use key ::1 key::" -msgstr "使用key文件::1 key::需要密码" +msgstr "使用密钥::1 key::需要密码" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 msgid "Password OK." @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "更改::1 key file::密码" #: tomb:Key operations:change_passwd:1453 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." -msgstr "错误:新生成的key文件似乎无效。" +msgstr "错误:新生成的密钥文件似乎无效。" #: tomb:Key operations:change_passwd:1458 msgid "Your GnuPG key was successfully changed" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "编码失败:::1 image file::不是jpeg图像。" #: tomb:Key operations:bury_key:1671 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "正在将key文件::1 tomb key::编码到图像::2 image file::中" +msgstr "正在将密钥::1 tomb key::编码到图像::2 image file::中" #: tomb:Key operations:bury_key:1673 msgid "Using GnuPG Key ID" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "密码/GnuPG ID错误。" #: tomb:Key operations:bury_key:1697 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "不得bury密码未知的key文件。" +msgstr "不得将密码未知的密钥隐藏于图像中。" #: tomb:Key operations:bury_key:1737 msgid "Encoding error: steghide reports problems." @@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" -msgstr "exhume失败,未指定图像" +msgstr "提取失败,未指定图像" #: tomb:Key operations:exhume_key:1765 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" -msgstr "exhume失败,未找到图像:::1 image file::" +msgstr "提取失败,未找到图像:::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1767 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "exhume失败:::1 image file::不是jpeg图像。" +msgstr "提取失败:::1 image file::不是jpeg图像。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1774 msgid "Wrong password or no steganographic key found" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "密码错误或未找到隐写密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1785 msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "正在stdout中打印exhume后的密钥" +msgstr "正在标准输出中打印提取后的密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1789 msgid "File exists: ::1 tomb key::" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "拒绝覆盖文件。操作已中止。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1798 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "正在尝试从图像::1 image file::中exhume出密钥" +msgstr "正在尝试从图像::1 image file::中提取密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "正在使用加密算法文件::2 cipher file::编码密钥文件::1 tom #: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 msgid "printing cloaked key on stdout" -msgstr "正在stdout中打印cloak后的密钥" +msgstr "正在标准输出中打印转换后的密钥" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1852 msgid "File exists: ::1 output file::" @@ -644,23 +644,23 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 msgid "Uncloak failed, no text file specified" -msgstr "uncloak失败,未指定文本文件" +msgstr "提取失败,未指定文本文件" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" -msgstr "uncloak失败,未指定加密算法文件" +msgstr "提取失败,未指定加密算法文件" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" -msgstr "uncloak失败,未找到文本文件:::1 text file::" +msgstr "提取失败,未找到文本文件:::1 text file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" -msgstr "uncloak失败,未找到加密算法文件:::1 cipher file::" +msgstr "提取失败,未找到加密算法文件:::1 cipher file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 msgid "printing uncloaked key on stdout" -msgstr "正在stdout中打印uncloak后的密钥" +msgstr "正在标准输出中打印提取后的密钥" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 msgid "Key successfully uncloaked to ::1 key::." @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "操作成功:" #: tomb:Create:dig_tomb:1983 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" -msgstr "命令dig tomb文件::1 tomb path::" +msgstr "命令创建tomb文件::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1985 msgid "Missing path to tomb" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "tomb文件不能小于10MiB" #: tomb:Create:dig_tomb:1991 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "已存在tomb文件。不会在此dig:" +msgstr "已存在tomb文件。不会在此创建:" #: tomb:Create:dig_tomb:1996 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "创建tomb文件::1 tomb path::错误" #: tomb:Create:dig_tomb:2011 msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "dig ::1 tomb name::完成" +msgstr "::1 tomb name::创建完成" #: tomb:Create:dig_tomb:2012 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "命令上锁tomb文件::1 tomb file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." -msgstr "这里没有tomb文件,您必须先进行dig。" +msgstr "这里没有tomb文件,您必须先创建。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "tomb文件已经被另一个密钥锁上了。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "操作已中止。我无法上锁已经锁好的tomb文件。请dig一个新的。" +msgstr "操作已中止。我无法上锁已经锁好的tomb文件。请创建一个新的。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 msgid "Fine, this tomb seems empty." @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "您的tomb文件::1 tomb file::可能已损坏。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "已成功使用Luks dm-crypt::2 cipher::成功上锁::1 tomb name::" +msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::成功上锁::1 tomb name::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 msgid "" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" #: tomb:Create:change_tomb_key:2267 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" -msgstr "命令重置tomb密钥::1 tomb path::" +msgstr "命令重置tomb文件::1 tomb path::的密钥" #: tomb:Create:change_tomb_key:2270 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." @@ -1024,7 +1024,8 @@ msgstr "成功在::2 mount point::上打开::1 tomb file::" #: tomb:Open:mount_tomb:2515 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" -msgstr "::1 user::(::2 tomb build::)最后一次访问是通过::3 tty::在host4上" +msgstr "" +"::1 user::(::2 tomb build::)最后一次访问是通过::3 tty::在::4 host::上" #: tomb:Open:mount_tomb:2516 msgid "on date ::1 date::" @@ -1035,9 +1036,8 @@ msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." msgstr "门被强制关闭,或者在umount之前已调用shutdown。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 -#, fuzzy msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME." -msgstr "真可怜!\t一个tomb文件,没有家。" +msgstr "好可怜!\t一个没有HOME的tomb文件。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "索引命令需要安装“mlocate/pplocate”。" #: tomb:Index and search:index_tombs:2833 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" -msgstr "似乎没有打开的tomb文件engrave为[::1::]" +msgstr "似乎没有打开的tomb文件可与[::1::]对应" #: tomb:Index and search:index_tombs:2837 msgid "Creating and updating search indexes." @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "未找到::1::" #: tomb:Resize:resize_tomb:2991 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" -msgstr "中止操作:未指定新大小,请使用-s" +msgstr "正在中止操作:未指定新大小,请使用-s" #: tomb:Resize:resize_tomb:3010 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "tomb文件正忙,无法umount!" #: tomb:Close:umount_tomb:3178 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" -msgstr "cryptsetup luksClose ::1 mapper::中发生错误" +msgstr "cryptsetup luksClose ::1 mapper::发生错误" #: tomb:Close:umount_tomb:3186 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "::1 tombname::正在向::3 cmd::发送::2 sig::(::4 uid::)" #: tomb:Close:slam_tomb:3258 msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" -msgstr "无法杀死::1 process:: ::2 pcmd::(::3 powner::)" +msgstr "无法停止::1 process:: ::2 pcmd::(::3 powner::)" #: tomb:Main routine:main:3357 msgid "Error parsing." @@ -1366,15 +1366,15 @@ msgstr "未安装resize2fs:无法调整tomb文件的大小。" #: tomb:Main routine:main:3523 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "未安装QREncode:无法engrave密钥。" +msgstr "未安装QREncode:无法将密钥转化为二维码。" #: tomb:Main routine:main:3540 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." -msgstr "未安装steghide:无法将密钥bury到图片中。" +msgstr "未安装steghide:无法将密钥隐藏于图像中。" #: tomb:Main routine:main:3547 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." -msgstr "未安装steghide:无法将密钥从图像中exhume出来。" +msgstr "未安装steghide:无法从图像中提取密钥。" #: tomb:Main routine:main:3554 msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "tomb密钥已成功编码到图像::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "成功exhume出密钥::1 key::。" +msgstr "成功提取密钥::1 key::。" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 msgid "Tomb key encoded succesfully" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "tomb密钥编码成功" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::." -msgstr "成功uncloak出密钥::1 key::。" +msgstr "成功提取密钥::1 key::。" #: tomb:Main routine:main:3448 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." From 8191e8699e282dab37c021874f28982094e8c43d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loge Xu Date: Thu, 19 Dec 2024 07:07:56 +0000 Subject: [PATCH 08/13] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (349 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/ --- extras/translations/zh_Hans.po | 68 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/extras/translations/zh_Hans.po b/extras/translations/zh_Hans.po index 728633d0..23da02d3 100644 --- a/extras/translations/zh_Hans.po +++ b/extras/translations/zh_Hans.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "不支持超级用户执行:::1 sudo::" #: tomb:Safety functions:_whoami:236 msgid "Failing to identify the user who is calling us" -msgstr "无法识别正在呼叫我们的用户" +msgstr "无法识别正在呼叫的用户" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:272 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr " swapoff -a" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." -msgstr "[#163] 我可能无法检测加密卷中的普通交换分区。" +msgstr "[#163] 可能无法检测加密卷中的普通交换分区。" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." -msgstr "但如果您想如此继续,请使用-f标志。" +msgstr "但如果您想继续,请使用-f标志。" #: tomb:Safety functions:_check_swap:449 msgid "Operation aborted." @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "tomb命令失败:::1 command name::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "文件还不是tomb:::1 tomb file::" +msgstr "文件还不是tomb文件:::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "找到有效的tomb文件:::1 tomb path::" #: tomb:Safety functions:lo_mount:716 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" -msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此错误" +msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此类错误" #: tomb:Safety functions:lo_mount:717 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "经常发生在VPS和未提供回环模块的内核上。" #: tomb:Safety functions:lo_mount:718 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." -msgstr "在这些情况下,这台设备无法使用Tomb。" +msgstr "在这些情况下,设备会无法使用Tomb。" #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr " // 对tomb文件的操作:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" msgstr "" -" open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入)" +" open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入读取)" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 msgid " index update the search indexes of tombs" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr " search 查找与文本模式匹配的文件名" #: tomb:Commandline interaction:usage:775 msgid " list list of open TOMBs and information on them" -msgstr " list 开放的tomb文件列表及其相关信息" +msgstr " list 打开的tomb文件列表及其相关信息" #: tomb:Commandline interaction:usage:776 msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" -msgstr " ps 开放的tomb文件中正在运行的进程列表" +msgstr " ps 打开的tomb文件中正在运行的进程列表" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr " -n 不启动在tomb中发现的执行钩子" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" -msgstr " -p 保留tomb中所有文件的所有权" +msgstr " -p 保留tomb文件中所有文件的所有权" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr " -o 传递给命令的选项:open、lock、forge(请参阅 #: tomb:Commandline interaction:usage:813 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" -msgstr " -f 强制操作(即使swap处于活动状态)" +msgstr " -f 强制操作(即使交换分区处于活动状态)" #: tomb:Commandline interaction:usage:814 msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" @@ -302,11 +302,11 @@ msgstr " -r 提供GnuPG接收者(用逗号分隔)" #: tomb:Commandline interaction:usage:816 msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" -msgstr " 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)" +msgstr " -R 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)" #: tomb:Commandline interaction:usage:817 msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" -msgstr " --sudo 替代sudo的超级用户exec(doas或none)" +msgstr " --sudo 替代sudo(doas或none)的超级用户执行" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr " -h 打印此帮助" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" -msgstr " -v 打印版本、许可证和可用加密算法列表" +msgstr " -v 打印版本、许可证、可用加密算法列表" #: tomb:Commandline interaction:usage:831 msgid " -q run quietly without printing informations" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "缺少必需的依赖::1 command::。 请安装。" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" -msgstr "未找到权限提升工具,甚至连sudo都没有" +msgstr "未找到权限提升工具,甚至没有找到sudo" #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "密钥::1 gpgid::信任度不够" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." -msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这是很不安全的。" +msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这很不安全。" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." @@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "您设置了空密码,这是不允许的。" #: tomb:Key operations:gen_key:1577 msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." -msgstr "错误的--kdf参数:必须为整数(迭代秒数)。" +msgstr "--kdf参数错误:必须为整数(迭代秒数)。" #: tomb:Key operations:gen_key:1578 msgid "" "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" -msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1到10或更多" +msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1~10或更多" #: tomb:Key operations:gen_key:1589 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "文件存在:::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1791 msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "使用--force选择:覆盖。" +msgstr "选择--force的效果:覆盖。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1794 msgid "Make explicit use of --force to overwrite." @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "命令使用加密算法::2 algorithm::新建密钥::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2072 msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." -msgstr "此操作需要时间。请继续用这此计算机进行其他任务。" +msgstr "此操作较慢,请继续用这此计算机进行其他任务。" #: tomb:Create:forge_key:2073 msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "完成后,您将需要为您的tomb文件选择密码。" #: tomb:Create:forge_key:2074 msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "您可以四处移动鼠标进行加速。" +msgstr "您可以四处移动鼠标实现加速。" #: tomb:Create:forge_key:2075 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "如果您在服务器上,您可以使用熵生成守护进程。" +msgstr "如果您在服务器上,可以使用熵生成守护进程。" #: tomb:Create:forge_key:2090 msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "命令上锁tomb文件::1 tomb file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." -msgstr "这里没有tomb文件,您必须先创建。" +msgstr "这里没有tomb文件,您必须先新建。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "tomb文件已经被另一个密钥锁上了。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "操作已中止。我无法上锁已经锁好的tomb文件。请创建一个新的。" +msgstr "操作已中止。无法上锁已经锁好的tomb文件,请创建一个新的。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 msgid "Fine, this tomb seems empty." @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "cryptsetup luksOpen返回一个错误。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." -msgstr "使用$filesystem文件系统格式化您的Tomb。" +msgstr "正在使用$filesystem文件系统格式化您的Tomb。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 msgid "Tomb format returned an error." @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "您的tomb文件::1 tomb file::可能已损坏。" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::成功上锁::1 tomb name::" +msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::上锁::1 tomb name::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 msgid "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "即:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" #: tomb:Create:change_tomb_key:2272 msgid "Execution aborted." -msgstr "执行已中止。" +msgstr "已中止执行。" #: tomb:Create:change_tomb_key:2284 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "好可怜!\t一个没有HOME的tomb文件。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." -msgstr "没有挂载的坟墓,无法执行绑定钩子。" +msgstr "没有挂载的tomb文件,无法执行捆绑钩子。" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602 msgid "bind-hooks file is broken" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "执行钩子:::1 exec hook:: ::2 action::" #: tomb:List:list_tombs:2671 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." -msgstr "我看不到打开的tomb文件,愿他们安息。" +msgstr "未找到打开的tomb文件,愿他们安息。" #: tomb:List:list_tombs:2707 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "搜索完成。" #: tomb:Resize:resize_tomb:2984 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." -msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::为::2 size::MiB。" +msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::至::2 size::MiB。" #: tomb:Resize:resize_tomb:2986 msgid "No tomb name specified for resizing." @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "大小不是整数。" #: tomb:Resize:resize_tomb:3024 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." -msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作中止。" +msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作已中止。" #: tomb:Resize:resize_tomb:3031 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "tomb文件捆绑钩子::1 hook::正忙,无法关闭tomb文件。" #: tomb:Close:umount_tomb:3165 msgid "Tomb is busy, cannot umount!" -msgstr "tomb文件正忙,无法umount!" +msgstr "tomb文件正忙,无法解挂!" #: tomb:Close:umount_tomb:3178 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "" "used for testing\n" "If you really want so, add --unsafe" msgstr "" -"您指定了选项::1 option::,这是很危险,只应当用于测试\n" +"您指定了选项::1 option::,这很危险,应当只用于测试\n" "如果您真想这样,请添加--unsafe" #: tomb:Main routine:main:3417 @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr " 发布此源代码是希望它能派上用场," #: tomb:Main routine:main:3586 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" -msgstr " 但不提供任何保证;甚至没有" +msgstr " 但不提供任何保证;甚至不包含" #: tomb:Main routine:main:3587 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." From e4474d4f9c6ed20f1c93a4476e48f91c1c2efc64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Serrador Date: Tue, 24 Dec 2024 14:13:52 +0000 Subject: [PATCH 09/13] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (349 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/es/ --- extras/translations/es.po | 634 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 333 insertions(+), 301 deletions(-) diff --git a/extras/translations/es.po b/extras/translations/es.po index bbdfa3c5..25571f09 100644 --- a/extras/translations/es.po +++ b/extras/translations/es.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: tomb:Safety functions:_sudo:131 msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::" -msgstr "No se admite la ejecución de superusuario: ::1 sudo::" +msgstr "No se admite la ejecución de administrador: ::1 sudo::" #: tomb:Safety functions:_whoami:236 msgid "Failing to identify the user who is calling us" @@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Se encontró zramswap con reescritura habilitada." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411 msgid "Found zramswap without writeback to disk." -msgstr "Se encontró zramswap sin escritura en el disco." +msgstr "Se encontró zramswap sin re-escritura en el disco." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." msgstr "" -"El enterrador dice que todas las particiones de intercambio están " -"encriptadas. Bien." +"El enterrador dice que todas las particiones de intercambio están cifradas. " +"Bien." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426 msgid "This poses a security risk." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr " swapoff -a" msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." msgstr "" "[#163] Puede que no encuentre particiones de intercambio en texto plano " -"sobre particiones encriptadas." +"sobre particiones cifradas." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." @@ -94,7 +94,9 @@ msgstr "Operación abortada." #: tomb:Safety functions:ask_password:536 msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." -msgstr "No se pudo encontrar ningún pinentry y no se detectó ninguna PANTALLA." +msgstr "" +"No se pudo encontrar ningún pinentry y no se detectó ninguna pantalla " +"DISPLAY." #: tomb:Safety functions:ask_password:550 msgid "Pinentry error: ::1 error::" @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Contraseña vacía" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587 msgid "sphinx returns error: ::1 error::" -msgstr "El pinentry devuelve el error: ::1 error::" +msgstr "El sphinx devuelve el error: ::1 error::" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589 msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx." @@ -114,7 +116,8 @@ msgstr "No se pudo recuperar la contraseña real con sphinx." #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" -msgstr "Tanto el host como el usuario deben estar configurados para usar sphinx" +msgstr "" +"Tanto el anfitrión como el usuario deben estar configurados para usar sphinx" #: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 msgid "Failed to create password with sphinx" @@ -167,11 +170,12 @@ msgstr "" #: tomb:Safety functions:lo_mount:718 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." -msgstr "Es imposible utilizar Tomb en esta máquina en estas condiciones." +msgstr "Es imposible utilizar Tomb en esta máquina bajo estas condiciones." #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" -msgstr "Error en el ensamblaje de Loopback: ::1 path:: en ::2 loop::" +msgstr "" +"Fallo en el ensamblaje de mirada trasera: ::1 ruta path:: en ::2 bucle loop::" #: tomb:Commandline interaction:usage:762 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" @@ -187,15 +191,17 @@ msgstr " // Creación:" #: tomb:Commandline interaction:usage:767 msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" -msgstr " dig crear un nuevo TOMB vacío de tamaño -s en MiB" +msgstr " dig crea una tumba TOMB vacía de tamaño -s en MiB" #: tomb:Commandline interaction:usage:768 msgid " forge create a new KEY file and set its password" -msgstr " forge crea un nuevo archivo KEY y establece su contraseña" +msgstr "" +" forge crea un archivo llave KEY nuevo y establece su contraseña" #: tomb:Commandline interaction:usage:769 msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" -msgstr " lock instala un candado en una TOMB para usarlo con la LLAVE" +msgstr "" +" lock instala un candado en una tumba TOMB para usarlo con la llave KEY" #: tomb:Commandline interaction:usage:771 msgid " // Operations on tombs:" @@ -203,37 +209,43 @@ msgstr " // Operaciones en tumbas:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" -msgstr " open abrir un TOMB existente (-k KEY file o - para stdin)" +msgstr "" +" open abre un tumba TOMB existente (-k CLAVE archivo o - para stdin)" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 msgid " index update the search indexes of tombs" -msgstr " index actualizar los índices de búsqueda de Tomb" +msgstr " index actualiza los índices de búsqueda de las tumbas" #: tomb:Commandline interaction:usage:774 msgid " search looks for filenames matching text patterns" -msgstr " search buscar nombres de archivo que coincidan con patrones de texto" +msgstr "" +" search busca nombres de archivo que coincidan con patrones de texto" #: tomb:Commandline interaction:usage:775 msgid " list list of open TOMBs and information on them" -msgstr " list enumera de Tomb abiertas e información sobre ellas" +msgstr "" +" list enumera las tumbas TOMB abiertas e información sobre ellas" #: tomb:Commandline interaction:usage:776 msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" msgstr "" -" ps enumera procesos ejecutándose dentro de las tumbas abiertas" +" ps enumera procesos ejecutándose dentro de las tumbas TOMB " +"abiertas" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" -msgstr " close cerrar un Tomb específico (o \"todas\")" +msgstr " close cierra una tumba TOMB específica (o todas, 'all')" #: tomb:Commandline interaction:usage:778 msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" -msgstr " slam Cerrar Tomb matando a todos los programas que lo utilizan" +msgstr "" +" slam cierra tumba TOMB matando todos los programas que lo utilizan" #: tomb:Commandline interaction:usage:780 msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr "" -" resize redimensionar Tomb a un nuevo tamaño -s (solo puede aumentar)" +" resize re-dimensiona una tumba TOMB a un tamaño nuevo -s (solo puede " +"aumentar)" #: tomb:Commandline interaction:usage:783 msgid " // Operations on keys:" @@ -242,14 +254,14 @@ msgstr " // Operaciones en llaves:" #: tomb:Commandline interaction:usage:784 msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" msgstr "" -" passwd cambiar la contraseña de una CLAVE (necesita la contraseña " +" passwd cambia la contraseña de una clave KEY (necesita la contraseña " "antigua)" #: tomb:Commandline interaction:usage:785 msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" msgstr "" -" setkey cambiar la CLAVE que bloquea Tomb (necesita la clave antigua y " -"la contraseña)" +" setkey cambiar la clave KEY bloqueanso una tumba TOMB (necesita la " +"llave antigua y la contraseña)" #: tomb:Commandline interaction:usage:788 msgid " // Backup on paper:" @@ -257,7 +269,8 @@ msgstr " // Copia de seguridad en papel:" #: tomb:Commandline interaction:usage:789 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" -msgstr " engrave crea un código QR de una CLAVE para guardarla en papel" +msgstr "" +" engrave crea un código QR de una llave KEY para guardarla en papel" #: tomb:Commandline interaction:usage:793 msgid " // Steganography:" @@ -266,23 +279,26 @@ msgstr " // Esteganografía:" #: tomb:Commandline interaction:usage:795 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" msgstr "" -" bury ocultar una CLAVE dentro de una imagen JPEG (para usar con -k)" +" bury ocultar una llave KEY dentro de una imagen JPEG (para usar con " +"-k)" #: tomb:Commandline interaction:usage:796 msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" -msgstr " exhume extraer una CLAVE de una imagen JPEG (imprime en stdout)" +msgstr "" +" exhume extrae una llave KEY desde una imagen JPEG (imprime en por la " +"salida estándar stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" msgstr "" -" cloak transforma una LLAVE dentro del TEXTO utilizando CIFRADO (para " -"utilizar con -k)" +" cloak transforma una llave KEY dentro del texto TEXT utilizando el " +"cifrador CIPHER (para utilizar con -k)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" msgstr "" -" uncloak extraer una CLAVE de un TEXTO utilizando CIPHER (imprime en " -"stdout)" +" uncloak extrae una llave KEY desde un texto TEXT utilizando cifrado " +"CIPHER (declara en stdout)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" @@ -291,17 +307,18 @@ msgstr "Opciones:" #: tomb:Commandline interaction:usage:808 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" msgstr "" -" -s tamaño del archivo Tomb al crear/redimensionar uno (en MiB)" +" -s tamaño del archivo de tumba cuando crea/redimensiona uno (en " +"MiB)" #: tomb:Commandline interaction:usage:809 msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr "" -" -k ruta a la clave que se va a utilizar ('-k -' para leer stdin)" +" -k ruta a la clave que se va a utilizar ('-k -' para leer desde " +"stdin)" #: tomb:Commandline interaction:usage:810 -#, fuzzy msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" -msgstr " -n no procesar los hooks encontrados en la tumba" +msgstr " -n no procesar los enganches encontrados en la tumba" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" @@ -311,13 +328,13 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" msgstr "" -" -o Opciones pasadas a los comandos: abrir, bloquear, forjar (ver " -"man)" +" -o opciones pasadas a los comandos: abrir, bloquear, forjar " +"(consulte man)" #: tomb:Commandline interaction:usage:813 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr "" -" -f Operación forzada (es decir, incluso si el intercambio está " +" -f operación forzada (es decir, incluso si el intercambio está " "activo)" #: tomb:Commandline interaction:usage:814 @@ -335,53 +352,55 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:817 msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" -msgstr " --sudo Alternativa de superusuario exec a sudo (doas o none)" +msgstr "" +" --sudo alternativa de superusuario exec a sudo (‘doas’ o ‘none’)" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid "" " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" -" --sphx-user usuario asociado con la clave (para usar con pitchforkedsphinx)" +" --sphx-user usuario asociado con la clave (para usar con " +"‘pitchforkedsphinx’)" #: tomb:Commandline interaction:usage:821 msgid "" " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" " --sphx-host hospedaje asociado con la llave (para utilizar con " -"pitchforkedsphinx)" +"‘pitchforkedsphinx’)" #: tomb:Commandline interaction:usage:825 -#, fuzzy msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" -msgstr " --kdf olvida llaves armadas dente a ataques de diccionario" +msgstr " --kdf fragua llaves armadas frente a ataques de diccionario" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 msgid " -h print this help" -msgstr " -h imprimir esta ayuda" +msgstr " -h escribe esta ayuda" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" -msgstr " -v Versión impresa, licencia y lista de cifrados disponibles" +msgstr "" +" -v declara la versión, licencia y enumera los cifrados disponibles" #: tomb:Commandline interaction:usage:831 msgid " -q run quietly without printing informations" -msgstr " -q ejecutar silenciosamente sin imprimir información" +msgstr " -q ejecutar silenciosamente sin escribir información" #: tomb:Commandline interaction:usage:832 msgid " -D print debugging information at runtime" -msgstr " -D Imprimir información de depuración durante la ejecución" +msgstr " -D declara información de depuración en tiempo de ejecución" #: tomb:Commandline interaction:usage:834 msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb" -msgstr "Para obtener más información sobre Tomb, lea el manual: Man Tomb" +msgstr "Para obtener más información sobre Tomb, lea el manual: man tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:835 msgid "Please report bugs on ." -msgstr "Por favor, reporta los bugs en ." +msgstr "Por favor, reporte los fallos a ." #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." -msgstr "Falta la dependencia ::1 comando::. Por favor, instálala." +msgstr "Falta la dependencia ::1 command::. Por favor, instálala." #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" @@ -395,17 +414,17 @@ msgstr "ID de clave GPG no válida: ::1 gpgid:: " #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056 msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough" -msgstr "La llave ::1 gpgid:: no es suficientemente configada" +msgstr "La llave ::1 gpgid:: no es suficientemente confiada" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." msgstr "" -"se ha seleccionado una clave en texto plano por la entrada estándar: esto es " +"se ha seleccionado una llave en texto plano por la entrada estándar: esto es " "inseguro." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." -msgstr "por favor, usa --unsafe si estás seguro." +msgstr "por favor, emplee --unsafe si realmente desea hacer esto." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" @@ -415,15 +434,15 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1114 msgid "is_valid_key() called without an argument." -msgstr "Se ha llamado a is_valid_key() sin argumento." +msgstr "Se ha invocado a is_valid_key() sin un argumento." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1122 msgid "Key is an image, it might be valid." -msgstr "La llave es una imagen, puede que sea válida." +msgstr "La llave es una imagen, quizá sea válida." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 msgid "Key is missing KDF header." -msgstr "La llave falta en la cabecera KDF." +msgstr "Falta la llave el encabezado de KDF." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 msgid "Key is valid." @@ -443,18 +462,18 @@ msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... " #: tomb:Key operations:_load_key:1183 msgid "Key not found, specify one using -k." -msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k." +msgstr "Llave no encontrada, especifique una utilizando -k." #: tomb:Key operations:_load_key:1198 msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" -"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión " -"de Tomb." +"La llave no parece válida, o no se reconoce este formato por esta versión de " +"Tomb." #: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229 msgid "You set an invalid GPG ID." -msgstr "Fije un ID GPG no válido." +msgstr "Ha fijado un ID GPG no válido." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1281 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" @@ -462,20 +481,20 @@ msgstr "Desbloqueando protección de clave KDF (::1 kdf::)" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1300 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." -msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF ::1 programa::." +msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF ::1 program::." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1316 msgid "User aborted password dialog." -msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña." +msgstr "El usuario ha interrumpido el diálogo de contraseña." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1340 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." msgstr "" -"Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de _load_key()." +"Error interno: se ha invocado a ask_key_password() antes de _load_key()." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 msgid "A password is required to use key ::1 key::" -msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 llave::" +msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 key::" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 msgid "Password OK." @@ -483,37 +502,37 @@ msgstr "Contraseña OK." #: tomb:Key operations:change_passwd:1419 msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::" -msgstr "Se ordenó cambiar la clave GnuPG de la clave Tomb ::1 key::" +msgstr "" +"Se ordenó cambiar la llave GnuPG para la llave de la tumba: llave de " +"tumba ::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1421 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" -msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::" +msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña para la tumba ::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1434 msgid "No valid password supplied." msgstr "Contraseña incorrecta." #: tomb:Key operations:change_passwd:1437 -#, fuzzy msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::" -msgstr "Cambiando la contraseña para ::1 fichero::" +msgstr "Cambiando la llave GnuPG para llave ::1 archivo file::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1439 msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "Cambiando la contraseña para ::1 fichero::" +msgstr "Cambiando la contraseña para ::1 fichero file::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1453 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida." #: tomb:Key operations:change_passwd:1458 -#, fuzzy msgid "Your GnuPG key was successfully changed" -msgstr "Tu contraseña ha sido actualizada con éxito." +msgstr "Su llave GnuGP ha sido modificada correctamente" #: tomb:Key operations:change_passwd:1460 msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "Tu contraseña ha sido actualizada con éxito." +msgstr "Su contraseña ha sido actualizada correctamente." #: tomb:Key operations:gen_key:1511 msgid "" @@ -524,30 +543,27 @@ msgstr "" #: tomb:Key operations:gen_key:1512 msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." -msgstr "Es su responsabilidad comprobar estas huellas digitales." +msgstr "Es su responsabilidad comprobar estas huellas." #: tomb:Key operations:gen_key:1513 msgid "The fingerprints are:" -msgstr "Las huellas digitales son:" +msgstr "Las huellas son:" #: tomb:Key operations:gen_key:1515 -#, fuzzy msgid "\t `_gpg_fingerprint " msgstr "\t `_gpg_fingerprint " #: tomb:Key operations:gen_key:1520 -#, fuzzy msgid "No recipient specified, using default GPG key." -msgstr "" -"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::" +msgstr "Recipiente no especificado, utilizando llave GPG por defecto." #: tomb:Key operations:gen_key:1533 msgid "User aborted." -msgstr "El usuario ha abortado." +msgstr "Usuario interrumpido." #: tomb:Key operations:gen_key:1536 msgid "You set empty password, which is not possible." -msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible." +msgstr "Ha elegido una contraseña vacía, lo que no es posible." #: tomb:Key operations:gen_key:1577 msgid "" @@ -561,7 +577,7 @@ msgid "" "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" msgstr "" "Dependiendo de la velocidad de las máquinas que vayan a abrir esta tumba, " -"usa entre 1 y 10, o más" +"emple entre 1 y 10, o más" #: tomb:Key operations:gen_key:1589 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" @@ -569,7 +585,7 @@ msgstr "Utilizando KDF, tiempo de iteración: ::1 microsegundos::" #: tomb:Key operations:gen_key:1590 msgid "generating salt" -msgstr "generando salt" +msgstr "generando salitre" #: tomb:Key operations:gen_key:1592 msgid "calculating iterations" @@ -581,16 +597,15 @@ msgstr "codificando la contraseña" #: tomb:Key operations:gen_key:1601 msgid "Using KDF Argon2" -msgstr "Utilizr KDF Argon2" +msgstr "Utilizar KDF Argon2" #: tomb:Key operations:gen_key:1604 msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" msgstr "memoria utilizada: 2^::1 kdfmemory::" #: tomb:Key operations:gen_key:1606 -#, fuzzy msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::" -msgstr "el ::1 fecha::" +msgstr "sal kdf: ::1 kdfsalt::" #: tomb:Key operations:gen_key:1607 msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::" @@ -598,32 +613,35 @@ msgstr "iteraciones kdf: ::1 kdfiterations::" #: tomb:Key operations:bury_key:1667 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "La codificación falló: ::1 fichero:: no es una imagen jpeg." +msgstr "" +"La codificación ha fallado: ::1 archivo de imagen file:: no es una imagen " +"jpeg." #: tomb:Key operations:bury_key:1671 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "Codificando la llave ::1 llave:: en la imagen ::2 imagen::" +msgstr "" +"Tumba ::1 de llave key:: codificada dentro de la imagen ::2 del fichero de " +"imagen file::" #: tomb:Key operations:bury_key:1673 msgid "Using GnuPG Key ID" -msgstr "Utilizando ID de clave GnuPG" +msgstr "Utilizando ID de llave GnuPG" #: tomb:Key operations:bury_key:1675 msgid "Please confirm the key password for the encoding" -msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación" +msgstr "Por favor, confirme la contraseña de la clave para la codificación" #: tomb:Key operations:bury_key:1696 -#, fuzzy msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied." -msgstr "Contraseña incorrecta." +msgstr "Se ha proporcionado contraseña/ID GnuPG incorrecta." #: tomb:Key operations:bury_key:1697 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "No deberías enterrar una clave cuya contraseña desconoces." +msgstr "No debería enterrar una clave cuya contraseña la desconoce." #: tomb:Key operations:bury_key:1737 msgid "Encoding error: steghide reports problems." -msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas." +msgstr "Error en la codificación: steghide informa problemas." #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded successfully into image ::1 image file::" @@ -631,44 +649,45 @@ msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen" +msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado ninguna imagen" #: tomb:Key operations:exhume_key:1765 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::" +msgstr "" +"La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1767 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "La exhumación falló: ::1 imagen:: no es una imagen jpeg." +msgstr "La exhumación ha fallado: ::1 imagen file:: no es una imagen jpeg." #: tomb:Key operations:exhume_key:1774 msgid "Wrong password or no steganographic key found" -msgstr "Contraseña incorrecta o no se ha econtrando una clave esteganográfica" +msgstr "" +"Contraseña incorrecta o no se ha encontrando ninguna llave esteganográfica" #: tomb:Key operations:exhume_key:1785 msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "mostrando llave exhumada en stdout" +msgstr "mostrando llave exhumada por salida estándar" #: tomb:Key operations:exhume_key:1789 msgid "File exists: ::1 tomb key::" -msgstr "El fichero existe: ::1 clave::" +msgstr "El fichero existe: ::1 tumba con clave key::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1791 msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "Usando --force: sobreescribiendo." +msgstr "Empleo de --force seleccionado: sobrescribir." #: tomb:Key operations:exhume_key:1794 msgid "Make explicit use of --force to overwrite." -msgstr "Usa --force para sobreescribir." +msgstr "Realizar empleo explícito de --force para sobrescribir." #: tomb:Key operations:exhume_key:1795 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." -msgstr "" -"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." +msgstr "Fusión para sobrescribir archivo. Operación interrumpida." #: tomb:Key operations:exhume_key:1798 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "Intentando exhumar una llave de la imagen ::1 fichero::" +msgstr "Intentando exhumar una llave externa de la imagen ::1 fichero file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." @@ -676,27 +695,25 @@ msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::." #: tomb:Key operations:exhume_key:1821 msgid "Nothing found in ::1 image file::" -msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::" +msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 archivo de imagen file::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1843 -#, fuzzy msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::" -msgstr "Codificando la llave ::1 llave:: en la imagen ::2 imagen::" +msgstr "" +"Codificando la llave ::1 key:: de tumba utilizando cifrado ::2 del archivo " +"file::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 -#, fuzzy msgid "printing cloaked key on stdout" -msgstr "mostrando llave exhumada en stdout" +msgstr "declara llave exhumada por salida estándar" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1852 -#, fuzzy msgid "File exists: ::1 output file::" -msgstr "El fichero existe: ::1 clave::" +msgstr "El fichero existe: ::1 salida de fichero file::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1864 -#, fuzzy msgid "Encoding error: cloakify reports problems." -msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas." +msgstr "Error en la codificación: cloakify informa problemas." #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 #, fuzzy @@ -704,29 +721,28 @@ msgid "Tomb key encoded successfully" msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 -#, fuzzy msgid "Uncloak failed, no text file specified" -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen" +msgstr "" +"La exhumación ha fallado, no se ha especificado ningún fichero de texto" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 -#, fuzzy msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen" +msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado el fichero cifrador" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 -#, fuzzy msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::" +msgstr "" +"La exhumación ha fallado, no se ha encontrado el fichero de texto: texto ::1 " +"fichero::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 -#, fuzzy msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::" +msgstr "" +"La exhumación ha fallado, no se ha encontrado el cifrado: ::1 llave file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 -#, fuzzy msgid "printing uncloaked key on stdout" -msgstr "mostrando llave exhumada en stdout" +msgstr "declara llave descubierta por salida estándar" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 #, fuzzy @@ -734,25 +750,25 @@ msgid "Key successfully uncloaked to ::1 key::." msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::." #: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 -#, fuzzy msgid "Nothing found in ::1 text file::" msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::" #: tomb:Key operations:engrave_key:1942 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" -msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave ::1 fichero::" +msgstr "" +"Analizando un código QR imprimible para llave: ::1 llave de tumba file::" #: tomb:Key operations:engrave_key:1947 msgid "QREncode reported an error." -msgstr "QREncode ha reportado un error." +msgstr "QREncode ha informado un error." #: tomb:Key operations:engrave_key:1949 msgid "Operation successful:" -msgstr "Operación con éxito:" +msgstr "Operación correcta:" #: tomb:Create:dig_tomb:1983 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" -msgstr "Se ha ordenado cavar la tubma ::1 ruta::" +msgstr "Se ha ordenado cavar la tumba ::1 ruta path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1985 msgid "Missing path to tomb" @@ -760,7 +776,7 @@ msgstr "Falta la ruta de la tumba" #: tomb:Create:dig_tomb:1986 msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s" +msgstr "Falta el tamaño del argumento, utilice -s" #: tomb:Create:dig_tomb:1987 msgid "Size must be an integer (mebibytes)" @@ -768,7 +784,7 @@ msgstr "El tamaño debe ser un entero (mebibytes)" #: tomb:Create:dig_tomb:1988 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" -msgstr "Toms no pude ser más pequeño de 10 mebibytes" +msgstr "Las tumbas no pueden ser más pequeñas que 10 mebibytes" #: tomb:Create:dig_tomb:1991 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" @@ -776,119 +792,118 @@ msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:" #: tomb:Create:dig_tomb:1996 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" -msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 tumba::" +msgstr "Creando una tumba nueva en la tumba ::1 con ruta path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1997 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB" +msgstr "Generando ::1 tumba file:: de ::2 tamaño size::MiB" #: tomb:Create:dig_tomb:2001 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" -msgstr "Error al crear la tumba ::1 ruta de la tumba::" +msgstr "Error al crear la tumba ::1 ruta path::" #: tomb:Create:dig_tomb:2011 msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "Se ha terminado de cavar ::1 tumba::" +msgstr "Se ha terminado de cavar ::1 nombre de tumba name::" #: tomb:Create:dig_tomb:2012 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "" -"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:" +"Su tumba no está lista todavía, tiene que forjar una llave y bloquearla:" #: tomb:Create:dig_tomb:2013 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" -msgstr "tomb forge ::1 ruta::.key" +msgstr "tomb forge ::1 tumba ruta path::.key" #: tomb:Create:dig_tomb:2014 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" -msgstr "tomb lock ::1 ruta:: -k ::1 ruta::.key" +msgstr "tomb lock ::1 ruta-tumba path:: -k ::1 tumba-ruta path::.key" #: tomb:Create:forge_key:2036 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" -"Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una " +"Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forjar una " "llave nueva." #: tomb:Create:forge_key:2038 msgid "Commanded to forge key ::1 key::" -msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave::" +msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2051 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "" -"Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." +"Forjar esta llave sobrescribiría un fichero existente. Operación " +"interrumpida." #: tomb:Create:forge_key:2055 msgid "Cannot generate encryption key." -msgstr "No se puede generar la llave de encriptación." +msgstr "No se puede generar llave de cifrado." #: tomb:Create:forge_key:2063 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" -"Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 " -"algoritmo::" +"Se ha ordenado forjar la llave ::1 key:: con el algoritmo de cifrado ::2 " +"algorithm::" #: tomb:Create:forge_key:2072 -#, fuzzy msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." msgstr "" -"Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas," +"Esta operación necesita tiempo. Puede continuar este equipo utilizándolo en " +"otras tareas." #: tomb:Create:forge_key:2073 -#, fuzzy msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "cuando termine se te pedirá que elijas una contraseña para tu tumba." +msgstr "" +"Una vez que haya terminado se le pedirá elegir una contraseña para tu tumba." #: tomb:Create:forge_key:2074 msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla." +msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón alrededor de la pantalla." #: tomb:Create:forge_key:2075 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon." +msgstr "" +"Si estás en un servidor, puede utilizar un Demonio de Generación de Entropía." #: tomb:Create:forge_key:2090 -#, fuzzy msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Elige una contraseña para tu llave: ::1 llave::" +msgstr "Utilice la/las llave(s) GnuPG para cifrar su llave: ::1 llave::" #: tomb:Create:forge_key:2092 -#, fuzzy msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Elige una contraseña para tu llave: ::1 llave::" +msgstr "Elija la contraseña para tu llave: ::1 llave::" #: tomb:Create:forge_key:2094 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" -msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)" +msgstr "(También puede cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)" #: tomb:Create:forge_key:2112 msgid "The key does not seem to be valid." -msgstr "Parece que la llave no es válida." +msgstr "La llave no parece que no es válida." #: tomb:Create:forge_key:2113 msgid "Dumping contents to screen:" -msgstr "Volcando contenido en la pantalla:" +msgstr "Volcando del contenido en la pantalla:" #: tomb:Create:forge_key:2121 msgid "Done forging ::1 key file::" -msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::" +msgstr "Se ha terminado de forjar la llave ::1 file::" #: tomb:Create:forge_key:2122 msgid "Your key is ready:" -msgstr "Tu llave está lista:" +msgstr "Su llave está preparada:" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142 msgid "No tomb specified for locking." -msgstr "No se ha especificado una tumba que asegurar." +msgstr "Ninguna tumba especificada para encerrar." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143 -#, fuzzy msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key" -msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key" +msgstr "Modo de empleo: tomb lock archivo.tomb archivo.tomb.key" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" -msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::" +msgstr "Se ha ordenado bloquear la tumba ::1 fichero de tumba file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." @@ -908,7 +923,7 @@ msgstr "" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177 msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::" -msgstr "Sistema de ficheros no soportado: ::1 filesystem::" +msgstr "Sistema de ficheros no mantenido: ::1 filesystem::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181 msgid "Selected filesystem type $filesystem." @@ -936,15 +951,15 @@ msgstr "Bien, esta tumba parece vacía." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" -msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1::" +msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1 cifrador cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" -msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::2 llave::" +msgstr "Asegurando ::1 tumba file:: con ::2 llave de tumba file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217 msgid "Formatting Luks mapped device." -msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks." +msgstr "Formateando dispositivo relacionado con Luks." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." @@ -955,9 +970,8 @@ msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "cryptsetup luksOpen ha devuelto un error." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 -#, fuzzy msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." -msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4." +msgstr "Da formato a su tumba con el sistema de ficheros $filesystem." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 msgid "Tomb format returned an error." @@ -965,51 +979,53 @@ msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." -msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta." +msgstr "Puede que su tumba ::1 fichero file:: esté corrupta." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "Se ha terminado de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::" +msgstr "" +"Se ha terminado el bloque de tumba ::1 con nombre name:: empleando Luks dm-" +"crypt ::2 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 msgid "" "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" msgstr "" -"Tu tumba está lista en ::1 tumba:: y asegurada con la llave ::2 llave::" +"Tu tumba está preparada en ::1 ruta path:: de tumba y asegurada con la " +"llave ::2 de tumba key::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2267 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" -msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 ruta::" +msgstr "Se ha ordenado restablecer la llave para la tumba ::1 con ruta path::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2270 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" -"El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba." +"La instrucción 'setkey' necesita dos argumentos: la llave antigua y la tumba." #: tomb:Create:change_tomb_key:2271 -#, fuzzy msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" -msgstr "Por ejemplo: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" +msgstr "P.ej:\\t tomb -k nueva.tomb.key antigua.tomb.key secreto.tomb" #: tomb:Create:change_tomb_key:2272 msgid "Execution aborted." -msgstr "Ejecución abortada." +msgstr "Ejecución interrumpida." #: tomb:Create:change_tomb_key:2284 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" -msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::" +msgstr "No es un volumen LUKS cifrado válido: ::1 volumen volume::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2294 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Cambiando el candado en la tumba ::1 tumba::" +msgstr "Cambiando el candado en la tumba ::1 nombre de tumba name::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2295 msgid "Old key: ::1 old key::" -msgstr "Llave vieja: ::1 Llave::" +msgstr "Llave antigua: ::1 llave key:: antigua" #: tomb:Create:change_tomb_key:2306 msgid "No valid password supplied for the old key." -msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la vieja llave." +msgstr "No se ha dado una contraseña válida para la llave antigua." #: tomb:Create:change_tomb_key:2312 msgid "Unexpected error in luksOpen." @@ -1017,11 +1033,11 @@ msgstr "Error inesperado en luksOpen." #: tomb:Create:change_tomb_key:2316 msgid "New key: ::1 key file::" -msgstr "Nueva llave: ::1 fichero::" +msgstr "Llave nueva: ::1 cerrojo file::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2326 msgid "No valid password supplied for the new key." -msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la nueva llave." +msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la llave nueva." #: tomb:Create:change_tomb_key:2335 msgid "Unexpected error in luksChangeKey." @@ -1033,11 +1049,12 @@ msgstr "Error inesperado en luksClose." #: tomb:Create:change_tomb_key:2339 msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "Se ha cambiado la clave con éxito para la tumba ::1 tumba::" +msgstr "" +"Se ha cambiado correctamente la clave para la tumba: tumba ::1 fichero file::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2340 msgid "The new key is: ::1 new key::" -msgstr "La nueva llave es: ::1 llave::" +msgstr "La llave nueva es: ::1 llave key::" #: tomb:Open:mount_tomb:2370 msgid "No tomb name specified for opening." @@ -1045,50 +1062,49 @@ msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a abrir." #: tomb:Open:mount_tomb:2372 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Se ha ordenado abrir la tumba ::1 tumba::" +msgstr "Se ha ordenado abrir la tumba ::1 nombre name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2388 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" -"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::" +"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje " +"point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2391 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::" +msgstr "Abriendo ::1 tumba file:: en ::2 punto de montaje point::" #: tomb:Open:mount_tomb:2398 -#, fuzzy msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::" -msgstr "" -"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::" +msgstr "Punto de montaje ya en uso: punto point:: de montaje" #: tomb:Open:mount_tomb:2405 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." -msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con LUKS válido." +msgstr "::1 tumba file:: no es un fichero cifrado con LUKS válido." #: tomb:Open:mount_tomb:2407 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." -msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido." +msgstr "Esta tumba es un dispositivo cifrado con LUKS válido." #: tomb:Open:mount_tomb:2414 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "" -"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\"" +"El cifrador es «::1 cifrado cipher::» en modo «mode:: ::2» hash «::3 hash::»" #: tomb:Open:mount_tomb:2421 msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" -"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una " -"puerta trasera." +"Hay múltiples ranuras activadas en esta tumba. Atención: allí puede haber " +"una puerta trasera." #: tomb:Open:mount_tomb:2439 msgid "Failure mounting the encrypted file." -msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado." +msgstr "Ha fallado al montar el fichero cifrado." #: tomb:Open:mount_tomb:2449 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Se ha abierto correctamente el cerrojo de ::1 tumba::" +msgstr "Se ha logrado desbloquear la tumba ::1 con nombre name::" #: tomb:Open:mount_tomb:2453 msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::" @@ -1104,133 +1120,134 @@ msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::" #: tomb:Open:mount_tomb:2491 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::" -msgstr "Error al montar ::1 mapper:: en ::2 punto de montaje::" +msgstr "Error al montar ::1 mapper:: en ::2 punto de montaje tombmount::" #: tomb:Open:mount_tomb:2493 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" -msgstr "¿Son las opciones de montaje '::1 opciones::' válidas?" +msgstr "" +"¿Son las opciones de montaje '::1 opciones options:: de montado' válidas?" #: tomb:Open:mount_tomb:2498 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" -msgstr "No se puede montar ::1 tumba::" +msgstr "No se puede montar ::1 nombre name:: de tumba" #: tomb:Open:mount_tomb:2501 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Se ha abierto correctamente ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::" +msgstr "" +"Se ha abierto correctamente ::1 tumba file:: en ::2 punto point:: de montaje" #: tomb:Open:mount_tomb:2515 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" -"Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 " -"host::" +"Última visita de ::1 usuario::(::2 compilación build:: de tumba) desde ::3 " +"tty:: en ::4 hospedaje host::" #: tomb:Open:mount_tomb:2516 msgid "on date ::1 date::" -msgstr "el ::1 fecha::" +msgstr "en fecha ::1 date::" #: tomb:Open:mount_tomb:2517 msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." msgstr "la puerta fue golpeada o apagada invocado antes de desmontaje." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 -#, fuzzy msgid "How pitiful!\tA tomb, and no HOME." -msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR." +msgstr "¡Que lamentable!→ Una tumba, y ningún HOME." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." -msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada." +msgstr "No se pueden ejecutar enlaces vinculados sin una tumba montada." #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602 msgid "bind-hooks file is broken" -msgstr "El fichero de bind-hooks está roto" +msgstr "el fichero de ganchos vinculados está roto" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" -msgstr "formato del mapa bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" +msgstr "formato del mapa gancho-vinculado: local/a/tumba local/a/$HOME" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615 -#, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.\t Rolling back" msgstr "" -"Formato del mapa bind-hooks: local/para/tomb local/para/$HOME. Retroceder" +"formato del asignación de gancho-vinculado: local/a/tumba local/para/$HOME." +"\t Retroceder" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "" -"No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 " -"directorio::" +"No existe un destino para el gancho-vinculado, omitiendo ::1 home::/::2 sub-" +"directorio subdir::" #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622 msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" -"No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 " -"punto de montaje::/::2 directorio::" +"No se ha encontrado origen para el gancho-vinculado en tumba, se " +"descarta ::1 punto de montaje point::/::2 sub-directorio subdir::" #: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645 msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::" -msgstr "Ejecuta gancho: ::1 ejecuta gancho:: ::2 acción::" +msgstr "Ejecuta gancho: ::1 ejecuta gancho:: ::2 acción action::" #: tomb:List:list_tombs:2671 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." -msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz." +msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta, tal vez todos descansen en paz." #: tomb:List:list_tombs:2707 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" msgstr "" -"Se ha abierto ::1 nombre:: en ::2 punto de montaje:: usando ::3 opciones::" +"Se ha abierto ::1 tombname:: en ::2 punto de montaje tombmount:: empleando " +"opciones ::3 de tompfsopts::" #: tomb:List:list_tombs:2712 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" -msgstr "::1 nombre:: abierto desde ::2 cuando::" +msgstr "::1 tompname:: abierto desde ::2 tombsince::" #: tomb:List:list_tombs:2715 msgid "" "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" -msgstr "::1 nombre:: abierto por ::2 usuario:: desde ::3 tty:: en ::4 host::" +msgstr "" +"::1 tompname:: abierto por ::2 tompuser:: desde ::3 tompbtty:: en ::4 " +"tombhost::" #: tomb:List:list_tombs:2719 msgid "" "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" "%) is used: ::4 tombavail:: free " msgstr "" -"::1 nombre:: de tamaño ::2 total:: del que ::3 usado:: (::5 porcentaje::%) " -"se usa y ::4 disponible:: está libre " +"::1 tombname:: de tamaño ::2 tombtotal:: del que ::3 utilizando tombused:: " +"(::5 tombpercent::%) se utiliza: ::4 tombavail:: libre " #: tomb:List:list_tombs:2723 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" -msgstr "Advertencia: ¡tu tumba (::1 nombre::) está casi llena!" +msgstr "Advertencia: ¡su tumba (::1 tombname::) está casi llena!" #: tomb:List:list_tombs:2729 -#, fuzzy msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::" -msgstr "::1 tumba:: englaza ::2 hook:: en ::3 destino::" +msgstr "::1 tombname:: engarza ::2 hookdest::" #: tomb:List:list_tomb_binds:2790 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." -msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento." +msgstr "Error interno: se ha invocado list_tomb_binds sin argumento." #: tomb:Index and search:index_tombs:2819 -#, fuzzy msgid "" "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed." msgstr "" -"No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está " +"No se pueden indexar tumbas en este sistema: updatedb (mlocate/plocate) no " "instalado." #: tomb:Index and search:index_tombs:2823 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." -msgstr "No se puede usar GNU findutils para los comandos index/search." +msgstr "No se puede emplear GNU findutils para los comandos index/search." #: tomb:Index and search:index_tombs:2825 -#, fuzzy msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed." -msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado." +msgstr "El comando index necesita que 'mlocate/plocate' esté instalado." #: tomb:Index and search:index_tombs:2833 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" -msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]" +msgstr "Parece que existe una tumba no abierta guardada como [::1::]" #: tomb:Index and search:index_tombs:2837 msgid "Creating and updating search indexes." @@ -1238,19 +1255,21 @@ msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda." #: tomb:Index and search:index_tombs:2850 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." -msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)." +msgstr "Omitiendo tumba ::1 con nombre name:: (encontrado .noindex)." #: tomb:Index and search:index_tombs:2852 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." -msgstr "Indexando los nombre de fichero de ::1 tumba::..." +msgstr "Nombre del fichero de indexando de nombre name:: de tumba ::1…" #: tomb:Index and search:index_tombs:2857 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." -msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..." +msgstr "Indexando el contenido del nombre name:: de tumba ::1…" #: tomb:Index and search:index_tombs:2859 msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::" -msgstr "Generando un nuevo fichero de configuración de search index: ::1 conf::" +msgstr "" +"Generando un fichero de configuración de index de búsqueda: ::1 intercambiar " +"conf::" #: tomb:Index and search:index_tombs:2929 msgid "Search index updated." @@ -1258,27 +1277,27 @@ msgstr "Índice de búsqueda actualizado." #: tomb:Index and search:search_tombs:2951 msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "Buscando ::1::" +msgstr "Buscando: ::1::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2959 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::" +msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 nombre name::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2961 msgid "Matches found: ::1 matches::" -msgstr "Se han encontrado coindicencias: ::1::" +msgstr "Se han encontrado coincidencias: ::1 matches::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2966 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 tumba::" +msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 nombre de tumba name::" #: tomb:Index and search:search_tombs:2969 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." -msgstr "Omitiendo tumba ::1 tomb name::: no se ha indexado." +msgstr "Omitiendo tumba ::1 nombre de tumba name::: no indexado." #: tomb:Index and search:search_tombs:2970 msgid "Run 'tomb index' to create indexes." -msgstr "Corre 'tomb index' para crear los índices." +msgstr "Ejecuta 'tomb index' para crear índices." #: tomb:Index and search:search_tombs:2972 msgid "Search completed." @@ -1300,11 +1319,12 @@ msgstr "No se puede encontrar ::1::" #: tomb:Resize:resize_tomb:2991 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" -msgstr "Abortando operaciones: no se ha especificado un nuevo tamaño, usa -s" +msgstr "" +"Abortando operaciones: no se ha especificado un tamaño nuevo, utilice -s" #: tomb:Resize:resize_tomb:3010 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" -msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de ::1 tumba::" +msgstr "Debe especificar el tamaño nuevo del nombre name:: de la tumba ::1" #: tomb:Resize:resize_tomb:3012 msgid "Size is not an integer." @@ -1312,7 +1332,9 @@ msgstr "El tamaño no es un número entero." #: tomb:Resize:resize_tomb:3024 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." -msgstr "Error al crear el espacio extra ::1 tamaño::, operación abortada." +msgstr "" +"Error al crear el redimensionado adicional ::1 tamaño size::, operación " +"interrumpida." #: tomb:Resize:resize_tomb:3031 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" @@ -1328,45 +1350,43 @@ msgstr "abriendo tumba" #: tomb:Resize:resize_tomb:3043 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" -msgstr "cryptsetup ha fallado al cambiar el tamaño de ::1 mapper::" +msgstr "cryptsetup ha fallado al redimensionar ::1 asignante mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3052 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" -msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1::" +msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1 asignante mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3055 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" -msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1::" +msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1 asignante mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3060 -#, fuzzy msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::" -msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1::" +msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1 mapper::" #: tomb:Resize:resize_tomb:3069 -#, fuzzy msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::" -msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1::" +msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1 mapper::" #: tomb:Close:umount_tomb:3098 msgid "There is no open tomb to be closed." -msgstr "No hay ninguna tumba abierta que cerrar." +msgstr "No hay ninguna tumba abierta a ser cerrada." #: tomb:Close:umount_tomb:3101 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" -msgstr "Demasiadas tumbas abietas, por favor, especifica una (véase tomb list)" +msgstr "Demasiadas tumbas abiertas, especifique una (consulte tomb list)" #: tomb:Close:umount_tomb:3102 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." -msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas." +msgstr "o utilice el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas." #: tomb:Close:umount_tomb:3121 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" -msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::" +msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 file::" #: tomb:Close:umount_tomb:3122 msgid "Please specify an existing tomb." -msgstr "Por favor, especifica una tumba existente." +msgstr "Especifique una tumba existente." #: tomb:Close:umount_tomb:3130 msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::" @@ -1375,55 +1395,53 @@ msgstr "" "error::" #: tomb:Close:umount_tomb:3131 -#, fuzzy msgid "Operation aborted" -msgstr "Operación abortada." +msgstr "Operación interrumpida" #: tomb:Close:umount_tomb:3135 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "Cerrando la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" +msgstr "Cierra tumba ::1 nombre name:: montada en punto point:: de montaje ::2" #: tomb:Close:umount_tomb:3143 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" -msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::" +msgstr "Cerrando el vínculo de tumba: ::1 hook::" #: tomb:Close:umount_tomb:3145 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." -msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba." +msgstr "" +"El vínculo de cuelgue ::1 hook:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba." #: tomb:Close:umount_tomb:3165 msgid "Tomb is busy, cannot umount!" -msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!" +msgstr "Tumba ocupada, ¡no se puede desmontar!" #: tomb:Close:umount_tomb:3178 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" -msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error en configuración de cifrado luksClose ::1 asignante " +"mapper::" #: tomb:Close:umount_tomb:3186 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tu huesos descansarán en paz." +msgstr "Nombre de tumba name:: ::1 cerrada: sus huesos descansarán en paz." #: tomb:Close:list_processes:3200 -#, fuzzy msgid "Listing processes running inside all open tombs..." -msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba." +msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba…" #: tomb:Close:list_processes:3202 -#, fuzzy msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..." -msgstr "Se ha abierto correctamente el cerrojo de ::1 tumba::" +msgstr "Se ha abierto correctamente el cerrojo de '::1 tumba::'…" #: tomb:Close:slam_tomb:3238 -#, fuzzy msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::" msgstr "" -"Cerrando de un portazo la tumba ::1 nombre:: montada en ::2 punto de " -"montaje::" +"Cerrando de un portazo la tumba ::1 tombname:: montada en ::2 punto de " +"montaje tombmount::" #: tomb:Close:slam_tomb:3248 -#, fuzzy msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)" -msgstr "::1 nombre:: abierto por ::2 usuario:: desde ::3 tty:: en ::4 host::" +msgstr "::1 tombname:: enviando ::2 firma sig:: a ::3 cmd:: (::4 uid::)" #: tomb:Close:slam_tomb:3258 msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" @@ -1431,11 +1449,11 @@ msgstr "No puede matar ::1 proceso:: pcmd:: (::3 poderoso::)" #: tomb:Main routine:main:3357 msgid "Error parsing." -msgstr "Error al parsear." +msgstr "Error de intérprete." #: tomb:Main routine:main:3367 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." -msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"." +msgstr "No existe tal comando \"::1 subcommand::\"." #: tomb:Main routine:main:3368 msgid "Please try -h for help." @@ -1443,16 +1461,17 @@ msgstr "Prueba -h para obtener ayuda." #: tomb:Main routine:main:3380 msgid "Some error occurred during option processing." -msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones." +msgstr "Ha ocurrido algún error durante el proceso de la opción." #: tomb:Main routine:main:3381 msgid "See \"tomb help\" for more info." -msgstr "Véase \"tomb help\" par más información." +msgstr "Consulte «tomb help» para más información." #: tomb:Main routine:main:3393 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" -"No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::" +"No se reconoce la opción ::1 argumento arg:: para el subcomando ::2 " +"subcommand::" #: tomb:Main routine:main:3409 msgid "" @@ -1460,8 +1479,8 @@ msgid "" "used for testing\n" "If you really want so, add --unsafe" msgstr "" -"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse " -"sólo en testeo\n" +"Has especificado la opción ::1 opción option::, la cual es PELIGROSA y " +"debería usarse sólo en testeo\n" "Si estás seguro, añade --unsafe" #: tomb:Main routine:main:3417 @@ -1472,18 +1491,15 @@ msgstr "Herramienta de escalada de privilegios configurada: ::1 exec::" msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "" -"El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su " -"lugar." +"El comando ‘create’ está obsoleto, utilice dig, forge y lock en su lugar." #: tomb:Main routine:main:3448 msgid "For more information see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)." #: tomb:Main routine:main:3489 -#, fuzzy msgid "lsof not installed: cannot slam tombs." -msgstr "" -"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas." +msgstr "lsof no está instalado: no se pueden golpear las tumbas." #: tomb:Main routine:main:3490 msgid "Trying a regular close." @@ -1506,28 +1522,24 @@ msgstr "" #: tomb:Main routine:main:3547 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "" -"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes." +"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves desde imágenes." #: tomb:Main routine:main:3554 -#, fuzzy msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts" -msgstr "" -"Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes." +msgstr "Cloakify no está instalado: no se pueden cifrar llaves para textos" #: tomb:Main routine:main:3561 -#, fuzzy msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts" msgstr "" -"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes." +"Decloakify no está instalado: no se pueden descifrar llaves desde textos" #: tomb:Main routine:main:3576 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" -msgstr "Tomb ::1 versión:: - un enterrador fuerte y amable para tus secretos" +msgstr "Tomb ::1 versión:: – un enterrador fuerte y amable para sus secretos" #: tomb:Main routine:main:3578 -#, fuzzy msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" -msgstr " Copyright © 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" +msgstr " © 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" #: tomb:Main routine:main:3579 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" @@ -1536,12 +1548,12 @@ msgstr " Esto es software libre: eres libre de modificarlo y redistribuirlo" #: tomb:Main routine:main:3580 msgid " For the latest sourcecode go to " msgstr "" -" Para encontrar el código fuente más reciente visita " #: tomb:Main routine:main:3585 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," -msgstr " Este código fuente se distribuye con la esperanza de que sea util," +msgstr " Este código fuente se distribuye con la esperanza de que sea útil," #: tomb:Main routine:main:3586 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" @@ -1549,11 +1561,11 @@ msgstr " pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía tácita de" #: tomb:Main routine:main:3587 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr " MERCANTIBILIDAD or APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR." +msgstr " MERCANTILIDAD o APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR." #: tomb:Main routine:main:3589 msgid " When in need please refer to ." -msgstr " Cuando sea necesario por favor dirígete a ." +msgstr " Cuando sea necesario por favor refiérase a ." #: tomb:Main routine:main:3591 msgid "System utils:" @@ -1565,8 +1577,28 @@ msgstr "Utilidades opcionales:" #: tomb:Main routine:main:3613 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." -msgstr "No se ha reconocido el commando \"::1 comando::\"." +msgstr "No se ha reconocido el comando \"::1 subcomando::\"." #: tomb:Main routine:main:3614 msgid "Try -h for help." -msgstr "Prueba -h para obtener ayuda." +msgstr "Intente -h para ayuda." + +#: tomb:Key operations:bury_key:1740 +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "Llave codificada correctamente en la imagen ::1 del fichero file::" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1819 +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "Llave correctamente exhumada en ::1 llave key::." + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 +msgid "Tomb key encoded succesfully" +msgstr "Llave Tomp correctamente codificada" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 +msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::." +msgstr "Llave correctamente descubierta a en ::1 llave::." + +#: tomb:Main routine:main:3448 +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." +msgstr "Para más información consulte la página del manual de Tomb (man tomb)." From b9b5e0be22d77e49ce5f4e7a48eefc3a7a8451af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricky Tigg Date: Fri, 17 Jan 2025 11:16:47 +0000 Subject: [PATCH 10/13] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 99.4% (348 of 350 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fi/ --- extras/translations/fi.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extras/translations/fi.po b/extras/translations/fi.po index 074e9b05..9ebc5fc9 100644 --- a/extras/translations/fi.po +++ b/extras/translations/fi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2024-09-19 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-18 12:00+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Tombia ei ole mahdollista käyttää tässä koneessa näissä olosuhtei #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" -msgstr "Takasilmukkaliito epäonnistui: ::1 path:: ::2 loop:: :lla" +msgstr "Takasilmukkaliito epäonnistui: ::1 path:: ::2 loop:::lla" #: tomb:Commandline interaction:usage:762 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Sisäinen virhe: ask_key_password() kutsuttu ennen _load_key()." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 msgid "A password is required to use key ::1 key::" -msgstr "Avaimen ::1 key::käyttämiseen tarvitaan salasana" +msgstr "Avaimen ::1 key:: käyttämiseen tarvitaan salasana" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 msgid "Password OK." From a2aabbb8d60e0724eaad69d52c9b1a8e78a14505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Serrador Date: Sat, 18 Jan 2025 14:32:55 +0000 Subject: [PATCH 11/13] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (354 of 354 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/es/ --- extras/translations/es.po | 48 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/extras/translations/es.po b/extras/translations/es.po index 25571f09..e0f51083 100644 --- a/extras/translations/es.po +++ b/extras/translations/es.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-11 20:04+0000\n" -"Last-Translator: gallegonovato \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Alguien está intentando secuestrar nuestros ficheros temporales." #: tomb:Safety functions:_tmp_create:287 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" -msgstr "Error fatal al crear el fichero temporal ::1 fichero::" +msgstr "Error fatal al crear el fichero temporal: ::1 fichero temporal::" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398 msgid "An active swap partition is detected..." -msgstr "Se ha encontrado una partición de intercambio activa..." +msgstr "Se ha detectado una partición de intercambio activa…" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408 msgid "Found zramswap with writeback enabled." @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Se encontró zramswap con reescritura habilitada." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411 msgid "Found zramswap without writeback to disk." -msgstr "Se encontró zramswap sin re-escritura en el disco." +msgstr "Se encontró zramswap sin re-escritura al disco." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." @@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Esto genera un riesgo en la seguridad." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" msgstr "" -"Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente instrucción:" +"Puede desactivar todas las particiones de intercambio utilizando la " +"instrucción:" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428 msgid " swapoff -a" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." -msgstr "Pero si deseas continuar tal cual, usa el indicador -f (force)." +msgstr "Pero si deseas continuar tal cual, utilice el indicador -f (forzar)." #: tomb:Safety functions:_check_swap:449 msgid "Operation aborted." @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "No se pudo recuperar la contraseña real con sphinx." #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" msgstr "" -"Tanto el anfitrión como el usuario deben estar configurados para usar sphinx" +"Tanto el anfitrión como el usuario deben estar establecidos para usar sphinx" #: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 msgid "Failed to create password with sphinx" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:788 msgid " // Backup on paper:" -msgstr " // Copia de seguridad en papel:" +msgstr " // Respaldar en papel:" #: tomb:Commandline interaction:usage:789 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:usage:810 msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" -msgstr " -n no procesar los enganches encontrados en la tumba" +msgstr " -n no procesar los enganches encontrados en la tumba" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr " --kdf fragua llaves armadas frente a ataques de diccionario" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 msgid " -h print this help" -msgstr " -h escribe esta ayuda" +msgstr " -h declara esta ayuda" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "La llave es una imagen, quizá sea válida." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 msgid "Key is missing KDF header." -msgstr "Falta la llave el encabezado de KDF." +msgstr "Falta a la llave el encabezado de KDF." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 msgid "Key is valid." @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Contraseña incorrecta." #: tomb:Key operations:change_passwd:1437 msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::" -msgstr "Cambiando la llave GnuPG para llave ::1 archivo file::" +msgstr "Cambiando la contraseña para ::1 llave fichero::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1439 msgid "Changing password for ::1 key file::" @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida." #: tomb:Key operations:change_passwd:1458 msgid "Your GnuPG key was successfully changed" -msgstr "Su llave GnuGP ha sido modificada correctamente" +msgstr "Su llave GnuPG ha sido modificada correctamente" #: tomb:Key operations:change_passwd:1460 msgid "Your passphrase was successfully updated." @@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "Error en la codificación: steghide informa problemas." #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded successfully into image ::1 image file::" -msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" +msgstr "Llave codificada correctamente en la imagen ::1 fichero::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Intentando exhumar una llave externa de la imagen ::1 fichero file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::." +msgstr "Llave exhumada correctamente en ::1 llave::." #: tomb:Key operations:exhume_key:1821 msgid "Nothing found in ::1 image file::" @@ -716,9 +717,8 @@ msgid "Encoding error: cloakify reports problems." msgstr "Error en la codificación: cloakify informa problemas." #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 -#, fuzzy msgid "Tomb key encoded successfully" -msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" +msgstr "Llave de Tomb codificada correctamente" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 msgid "Uncloak failed, no text file specified" @@ -745,9 +745,8 @@ msgid "printing uncloaked key on stdout" msgstr "declara llave descubierta por salida estándar" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 -#, fuzzy msgid "Key successfully uncloaked to ::1 key::." -msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::." +msgstr "Llave exhumada correctamente a ::1 llave::." #: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 msgid "Nothing found in ::1 text file::" @@ -808,8 +807,7 @@ msgstr "Se ha terminado de cavar ::1 nombre de tumba name::" #: tomb:Create:dig_tomb:2012 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "" -"Su tumba no está lista todavía, tiene que forjar una llave y bloquearla:" +msgstr "Su tumba aún no está reparada, necesita forjar una llave y bloquearla:" #: tomb:Create:dig_tomb:2013 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" @@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "Utilice la/las llave(s) GnuPG para cifrar su llave: ::1 llave::" #: tomb:Create:forge_key:2092 msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Elija la contraseña para tu llave: ::1 llave::" +msgstr "Elija la contraseña para tu llave: ::1 llave de tumba::" #: tomb:Create:forge_key:2094 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" @@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: tomb:Create:change_tomb_key:2271 msgid "I.e:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" -msgstr "P.ej:\\t tomb -k nueva.tomb.key antigua.tomb.key secreto.tomb" +msgstr "P.ej:\t tomb -k nueva.tomb.key antigua.tomb.key secreto.tomb" #: tomb:Create:change_tomb_key:2272 msgid "Execution aborted." From 16a457ca3bb1dedaf6b377255c9461fa6a50b4b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loge X Date: Sat, 25 Jan 2025 14:45:02 +0000 Subject: [PATCH 12/13] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (354 of 354 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/ --- extras/translations/zh_Hans.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/extras/translations/zh_Hans.po b/extras/translations/zh_Hans.po index 23da02d3..4e37c368 100644 --- a/extras/translations/zh_Hans.po +++ b/extras/translations/zh_Hans.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2024-12-13 05:00+0000\n" -"Last-Translator: Loge Xu \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-26 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Loge X \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "编码错误:steghide报告问题。" #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded successfully into image ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "已成功将tomb密钥编码到图像::1 image file::中" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "正在尝试从图像::1 image file::中提取密钥" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "" +msgstr "已成功提取密钥::1 key::。" #: tomb:Key operations:exhume_key:1821 msgid "Nothing found in ::1 image file::" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "编码错误:cloakify报告问题。" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 msgid "Tomb key encoded successfully" -msgstr "" +msgstr "tomb密钥编码成功" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 msgid "Uncloak failed, no text file specified" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "正在标准输出中打印提取后的密钥" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 msgid "Key successfully uncloaked to ::1 key::." -msgstr "" +msgstr "已成功提取密钥::1 key::。" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 msgid "Nothing found in ::1 text file::" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "create命令已弃用,请改用dig、forge、lock。" #: tomb:Main routine:main:3448 msgid "For more information see Tomb's manual page (man tomb)." -msgstr "" +msgstr "有关更多信息,请参阅Tomb的手册页(man tomb)。" #: tomb:Main routine:main:3489 msgid "lsof not installed: cannot slam tombs." From e1db98ecfed6e8be9580260b45bfc02ea4bd34cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dyne.org foundation" Date: Thu, 6 Mar 2025 23:45:35 +0100 Subject: [PATCH 13/13] Added translation using Weblate (Corsican) --- extras/translations/co.po | 1409 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1409 insertions(+) create mode 100644 extras/translations/co.po diff --git a/extras/translations/co.po b/extras/translations/co.po new file mode 100644 index 00000000..d6d45ed5 --- /dev/null +++ b/extras/translations/co.po @@ -0,0 +1,1409 @@ +# Tomb - The Crypto Undertaker. +# Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation +# Denis Roio , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: Thu Jan 25 22:28:26 2024\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: co\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tomb:Safety functions:_sudo:120 +msgid "$pescmd executable not found" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_sudo:124 +msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_sudo:131 +msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_whoami:236 +msgid "Failing to identify the user who is calling us" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272 +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_tmp_create:280 +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_tmp_create:283 +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_tmp_create:287 +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398 +msgid "An active swap partition is detected..." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408 +msgid "Found zramswap with writeback enabled." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411 +msgid "Found zramswap without writeback to disk." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424 +msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426 +msgid "This poses a security risk." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427 +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428 +msgid " swapoff -a" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429 +msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:_check_swap:449 +msgid "Operation aborted." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:ask_password:536 +msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:ask_password:550 +msgid "Pinentry error: ::1 error::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:ask_password:562 +msgid "Empty password" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587 +msgid "sphinx returns error: ::1 error::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589 +msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 +msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 +msgid "Failed to create password with sphinx" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636 +msgid "Tomb file is missing from arguments." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643 +msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650 +msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656 +msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662 +msgid "Tomb command failed: ::1 command name::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667 +msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687 +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698 +msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704 +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:lo_mount:716 +msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:lo_mount:717 +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:lo_mount:718 +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." +msgstr "" + +#: tomb:Safety functions:lo_mount:726 +msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:762 +msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:764 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:766 +msgid " // Creation:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:767 +msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:768 +msgid " forge create a new KEY file and set its password" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:769 +msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:771 +msgid " // Operations on tombs:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:772 +msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:773 +msgid " index update the search indexes of tombs" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:774 +msgid " search looks for filenames matching text patterns" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:775 +msgid " list list of open TOMBs and information on them" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:776 +msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:777 +msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:778 +msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:780 +msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:783 +msgid " // Operations on keys:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:784 +msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:785 +msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:788 +msgid " // Backup on paper:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:789 +msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:793 +msgid " // Steganography:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:795 +msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:796 +msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:799 +msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:802 +msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:806 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:808 +msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:809 +msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:810 +msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:811 +msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:812 +msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:813 +msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:814 +msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:815 +msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:816 +msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:817 +msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:820 +msgid " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:821 +msgid " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:825 +msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:829 +msgid " -h print this help" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:830 +msgid " -v print version, license and list of available ciphers" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:831 +msgid " -q run quietly without printing informations" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:832 +msgid " -D print debugging information at runtime" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:834 +msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb" +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:usage:835 +msgid "Please report bugs on ." +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992 +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." +msgstr "" + +#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 +msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 +msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056 +msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 +msgid "please use --unsafe if you really want to do this." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1114 +msgid "is_valid_key() called without an argument." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1122 +msgid "Key is an image, it might be valid." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 +msgid "Key is missing KDF header." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 +msgid "Key is valid." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:recover_key:1144 +msgid "Attempting key recovery." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:_load_key:1168 +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:_load_key:1172 +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:_load_key:1183 +msgid "Key not found, specify one using -k." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:_load_key:1198 +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229 +msgid "You set an invalid GPG ID." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:get_lukskey:1281 +msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:get_lukskey:1300 +msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:get_lukskey:1316 +msgid "User aborted password dialog." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:ask_key_password:1340 +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 +msgid "A password is required to use key ::1 key::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 +msgid "Password OK." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1419 +msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1421 +msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1434 +msgid "No valid password supplied." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1437 +msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1439 +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1453 +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1458 +msgid "Your GnuPG key was successfully changed" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:change_passwd:1460 +msgid "Your passphrase was successfully updated." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1511 +msgid "You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1512 +msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1513 +msgid "The fingerprints are:" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1515 +msgid " `_gpg_fingerprint " +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1520 +msgid "No recipient specified, using default GPG key." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1533 +msgid "User aborted." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1536 +msgid "You set empty password, which is not possible." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1577 +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1578 +msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1589 +msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1590 +msgid "generating salt" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1592 +msgid "calculating iterations" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1594 +msgid "encoding the password" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1601 +msgid "Using KDF Argon2" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1604 +msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1606 +msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:gen_key:1607 +msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1667 +msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1671 +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1673 +msgid "Using GnuPG Key ID" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1675 +msgid "Please confirm the key password for the encoding" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1696 +msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1697 +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1737 +msgid "Encoding error: steghide reports problems." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:bury_key:1740 +msgid "Tomb key encoded successfully into image ::1 image file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1752 +msgid "Exhume failed, no image specified" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1765 +msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1767 +msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1774 +msgid "Wrong password or no steganographic key found" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1785 +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1789 +msgid "File exists: ::1 tomb key::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1791 +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1794 +msgid "Make explicit use of --force to overwrite." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1795 +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1798 +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1819 +msgid "Key successfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:exhume_key:1821 +msgid "Nothing found in ::1 image file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1843 +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 +msgid "printing cloaked key on stdout" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1852 +msgid "File exists: ::1 output file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1864 +msgid "Encoding error: cloakify reports problems." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 +msgid "Tomb key encoded successfully" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 +msgid "Uncloak failed, no text file specified" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 +msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 +msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 +msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 +msgid "printing uncloaked key on stdout" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 +msgid "Key successfully uncloaked to ::1 key::." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 +msgid "Nothing found in ::1 text file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:engrave_key:1942 +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:engrave_key:1947 +msgid "QREncode reported an error." +msgstr "" + +#: tomb:Key operations:engrave_key:1949 +msgid "Operation successful:" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1983 +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1985 +msgid "Missing path to tomb" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1986 +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1987 +msgid "Size must be an integer (mebibytes)" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1988 +msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1991 +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1996 +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1997 +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:2001 +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:2011 +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:2012 +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:2013 +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" +msgstr "" + +#: tomb:Create:dig_tomb:2014 +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2036 +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2038 +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2051 +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2055 +msgid "Cannot generate encryption key." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2063 +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2072 +msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2073 +msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2074 +msgid "To make it faster you can move the mouse around." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2075 +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2090 +msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2092 +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2094 +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2112 +msgid "The key does not seem to be valid." +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2113 +msgid "Dumping contents to screen:" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2121 +msgid "Done forging ::1 key file::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:forge_key:2122 +msgid "Your key is ready:" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142 +msgid "No tomb specified for locking." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143 +msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150 +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 +msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 +msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2172 +msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 18MB." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177 +msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181 +msgid "Selected filesystem type $filesystem." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188 +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192 +msgid "The tomb was already locked with another key." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 +msgid "Fine, this tomb seems empty." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203 +msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215 +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217 +msgid "Formatting Luks mapped device." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222 +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227 +msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 +msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 +msgid "Tomb format returned an error." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251 +msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 +msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2267 +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2270 +msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2271 +msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2272 +msgid "Execution aborted." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2284 +msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2294 +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2295 +msgid "Old key: ::1 old key::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2306 +msgid "No valid password supplied for the old key." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2312 +msgid "Unexpected error in luksOpen." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2316 +msgid "New key: ::1 key file::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2326 +msgid "No valid password supplied for the new key." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2335 +msgid "Unexpected error in luksChangeKey." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2337 +msgid "Unexpected error in luksClose." +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2339 +msgid "Successfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:2340 +msgid "The new key is: ::1 new key::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2370 +msgid "No tomb name specified for opening." +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2372 +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2388 +msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2391 +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2398 +msgid "Mountpoint already in use: ::1 mount point::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2405 +msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2407 +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2414 +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2421 +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2439 +msgid "Failure mounting the encrypted file." +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2449 +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2453 +msgid "Filesystem detected: ::1 filesystem::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2459 +msgid "Skipping filesystem checks in read-only" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2461 +msgid "Checking filesystem via ::1::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2491 +msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2493 +msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2498 +msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2501 +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2515 +msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2516 +msgid "on date ::1 date::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:mount_tomb:2517 +msgid "the door was slammed or shutdown called before umount." +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2579 +msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602 +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2611 +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2615 +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2620 +msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2622 +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "" + +#: tomb:Open:exec_safe_func_hooks:2645 +msgid "Exec hook: ::1 exec hook:: ::2 action::" +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2671 +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2707 +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2712 +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2715 +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2719 +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2723 +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tombs:2729 +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookdest::" +msgstr "" + +#: tomb:List:list_tomb_binds:2790 +msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2819 +msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate/plocate) not installed." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2823 +msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2825 +msgid "Index command needs 'mlocate/plocate' to be installed." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2833 +msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2837 +msgid "Creating and updating search indexes." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2850 +msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2852 +msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2857 +msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2859 +msgid "Generating a new search index configuration file: ::1 swish conf::" +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:index_tombs:2929 +msgid "Search index updated." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2951 +msgid "Searching for: ::1::" +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2959 +msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2961 +msgid "Matches found: ::1 matches::" +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2966 +msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2969 +msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2970 +msgid "Run 'tomb index' to create indexes." +msgstr "" + +#: tomb:Index and search:search_tombs:2972 +msgid "Search completed." +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2984 +msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2986 +msgid "No tomb name specified for resizing." +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2987 +msgid "Cannot find ::1::" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2991 +msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3010 +msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3012 +msgid "Size is not an integer." +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3024 +msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3031 +msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3033 +msgid "The new size must be greater than old tomb size." +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3038 +msgid "opening tomb" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3043 +msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3052 +msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3055 +msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3060 +msgid "filesystem check failed on ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:3069 +msgid "filesystem resize failed on ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3098 +msgid "There is no open tomb to be closed." +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3101 +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3102 +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3121 +msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3122 +msgid "Please specify an existing tomb." +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3130 +msgid "close exec-hook returns a non-zero error code: ::1 error::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3131 +msgid "Operation aborted" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3135 +msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3143 +msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3145 +msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3165 +msgid "Tomb is busy, cannot umount!" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3178 +msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:umount_tomb:3186 +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "" + +#: tomb:Close:list_processes:3200 +msgid "Listing processes running inside all open tombs..." +msgstr "" + +#: tomb:Close:list_processes:3202 +msgid "Listing processes running inside tomb '::1 tombname::'..." +msgstr "" + +#: tomb:Close:slam_tomb:3238 +msgid "Slamming tomb ::1 tombname:: mounted on ::2 tombmount::" +msgstr "" + +#: tomb:Close:slam_tomb:3248 +msgid "::1 tombname:: sending ::2 sig:: to ::3 cmd:: (::4 uid::)" +msgstr "" + +#: tomb:Close:slam_tomb:3258 +msgid "Can't kill ::1 process:: ::2 pcmd:: (::3 powner::)" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3357 +msgid "Error parsing." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3367 +msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3368 +msgid "Please try -h for help." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3380 +msgid "Some error occurred during option processing." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3381 +msgid "See \"tomb help\" for more info." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3393 +msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3409 +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsafe" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3417 +msgid "Privilege escalation tool configured: ::1 exec::" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3447 +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3448 +msgid "For more information see Tomb's manual page (man tomb)." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3489 +msgid "lsof not installed: cannot slam tombs." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3490 +msgid "Trying a regular close." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3497 +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3523 +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3540 +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3547 +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3554 +msgid "Cloakify not installed: cannot cipher keys into texts" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3561 +msgid "Decloakify not installed: cannot decipher keys from texts" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3576 +msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3578 +msgid " Copyright (C) 2007-2024 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3579 +msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3580 +msgid " For the latest sourcecode go to " +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3585 +msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3586 +msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3587 +msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3589 +msgid " When in need please refer to ." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3591 +msgid "System utils:" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3603 +msgid "Optional utils:" +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3613 +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "" + +#: tomb:Main routine:main:3614 +msgid "Try -h for help." +msgstr ""