-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 87
Expand file tree
/
Copy pathQualityControl.po
More file actions
1008 lines (896 loc) · 47.7 KB
/
QualityControl.po
File metadata and controls
1008 lines (896 loc) · 47.7 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Imaging Platform
# This file is distributed under the same license as the cellprofiler-tutorials package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Beth Cimini, 2024
# Marcelo Bispo de Jesus, 2026
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cellprofiler-tutorials\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Bispo de Jesus, 2026\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/center-for-open-bioimage-analysis/teams/169339/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:3
msgid "Image quality control using machine learning"
msgstr "Controle de qualidade de imagem usando aprendizado de máquina"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:4
msgid ""
"***A computer exercise using CellProfiler & CellProfiler Analyst software***"
msgstr ""
"***Um tutorial prático usando os softwares CellProfiler e CellProfiler "
"Analyst***"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:6
msgid ""
"**Beth Cimini** <br> **Broad Institute of MIT and Harvard, Cambridge, MA**"
msgstr ""
"**Beth Cimini** <br> **Broad Institute do MIT e Harvard, Cambridge, MA**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:10
msgid "**Background information:**"
msgstr "**Informações gerais:**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:12
msgid ""
"High-quality image analysis relies on having high-quality images to analyze;"
" the so-called **‘Garbage in, garbage out’** principle. If your image set is"
" small it is straightforward to curate it and remove images that are not in "
"focus or that contain debris that might disrupt segmentation. In a high "
"content screen containing tens or hundreds of thousands of images, this is "
"essentially impossible."
msgstr ""
"A análise de imagens de alta qualidade depende de ter imagens de alta "
"qualidade para analisar, o conhecido princípio **“lixo entra, lixo sai”** "
"(*‘garbage in, garbage out’*). Se o seu conjunto de imagens for pequeno, é "
"simples fazer uma curadoria e remover imagens fora de foco ou que contenham "
"artefatos que possam atrapalhar a segmentação. Em um high-content screen com"
" dezenas ou centenas de milhares de imagens, isso é praticamente impossível."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:19
msgid ""
"The images in this experiment come from the [Broad Bioimage Benchmark "
"Collection](https://data.broadinstitute.org/bbbc/BBBC022/). They are 240 of "
"69,120 fields of U2OS cells treated with a panel of 1600 known bioactive "
"compounds and imaged in five channels for a so-called CellPainting assay- "
"see Gustafsdottir et al, 2013 for more information. Given the large size of "
"this experiment, it was necessary to come up with an automated quality "
"control method."
msgstr ""
"As imagens neste experimento vêm da [Broad Bioimage Benchmark "
"Collection](https://data.broadinstitute.org/bbbc/BBBC022/). Elas "
"correspondem a 240 de 69.120 campos de células U2OS tratadas com um painel "
"de 1600 compostos bioativos conhecidos e imageadas em cinco canais no ensaio"
" conhecido como CellPainting — veja Gustafsdottir et al., 2013 para mais "
"informações. Dado o grande tamanho deste experimento, foi necessário "
"desenvolver um método automatizado de controle de qualidade."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:27
msgid ""
"To learn more about machine learning for image quality control, please see "
"Bray et al 2012 and references therein."
msgstr ""
"Para saber mais sobre aprendizado de máquina para controle de qualidade de "
"imagem, consulte Bray et al 2012 e suas referências."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:30
msgid "Goals of this exercise:"
msgstr "Objetivos deste exercício:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:32
msgid ""
"This exercise will teach you how to measure aspects of image quality with "
"CellProfiler and how to use the machine learning tools in CPA to create "
"robust rules to distinguish low-quality images. It additionally will show "
"you how to incorporate these rules into an image analysis pipeline so that "
"they may guide your downstream data analysis."
msgstr ""
"Este exercício vai ensinar como medir aspectos da qualidade de imagem com o "
"CellProfiler e como usar as ferramentas de aprendizado de máquina do CPA "
"para criar regras robustas que distingam imagens de baixa qualidade. Além "
"disso, você verá como incorporar essas regras em um pipeline de análise de "
"imagens, para que elas orientem sua análise de dados nas etapas seguintes."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:38
msgid "Materials necessary for this exercise:"
msgstr "Materiais necessários para este exercício:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:40
msgid ""
"These 1200 images (240 sites in 5 channels) represent 120 wells from a "
"single 384 well plate, either mock treated with DMSO or treated with a "
"variety of bioactive compounds."
msgstr ""
"Essas 1.200 imagens (240 sítios em 5 canais) representam 120 poços de uma "
"única placa de 384 poços, tratados com DMSO ou com uma variedade de "
"compostos bioativos."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:44
msgid ""
"It is additionally expected that you are generally familiar with the tools "
"in CellProfiler and CellProfiler Analyst, preferably after completing the "
"Translocation tutorial or a similar introductory exercise."
msgstr ""
"Além disso, espera-se que você esteja familiarizado com as ferramentas do "
"CellProfiler e do CellProfiler Analyst, de preferência após concluir o "
"tutorial Translocation ou um exercício introdutório semelhante."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:49
msgid "**1. Start the provided QC pipeline on the BBBC022 dataset**"
msgstr ""
"**1. Iniciando o controle de qualidade fornecido pipeline no conjunto de "
"dados BBBC022**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:51
msgid ""
"In order to do quality control, we need to first measure the images in many "
"ways. This will allow us to do machine learning to use the measurements to "
"identify the good images from the bad."
msgstr ""
"Para fazer o controle de qualidade, primeiro precisamos medir as imagens de "
"várias formas. Isso permitirá usar aprendizado de máquina e, a partir dessas"
" medidas, identificar as imagens boas e separá-las das ruins."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:55
msgid ""
"Start CellProfiler by double-clicking the desktop icon: <img "
"src=\"./TutorialImages/CellProfilerLogo.png\" width=\"40\">"
msgstr ""
"Inicie o CellProfiler clicando duas vezes no ícone da área de trabalho: <img "
"src=\"./TutorialImages/CellProfilerLogo.png\" width=\"40\">"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:57
msgid ""
"Drag and drop the ‘BBBC022_QC.cppipe’ file into the ‘Analysis modules’ box. "
"Three modules should appear- two copies of ‘MeasureImageQuality’ and one "
"**ExportToDatabase** module."
msgstr ""
"Arraste e solte o arquivo “BBBC022_QC.cppipe” na caixa “Analysis modules”. "
"Três módulos devem aparecer: duas cópias de “MeasureImageQuality” e um "
"módulo ExportToDatabase."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:61
msgid ""
"Drag and drop the ‘BBBC022_20585_AE’ folder into the ‘File list’ box. It "
"should automatically populate."
msgstr ""
"Arraste e solte a pasta “BBBC022_20585_AE” na caixa “File list”. A lista de "
"arquivos deve ser preenchida automaticamente."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:64
msgid "Hit the Analyze Images button."
msgstr "Clique no botão “Analyze Images”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:66
msgid ""
"You will get an error popup – ‘No prior instances of objectgroup were "
"defined. Are you sure you want to continue?’ Hit ‘Yes’."
msgstr ""
"Vai aparecer uma janela de erro: “No prior instances of objectgroup were "
"defined. Are you sure you want to continue?”. Clique em “Yes”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:69
msgid ""
"This is due to the fact that there are no objects defined in the pipeline. "
"It will not affect the final results."
msgstr ""
"Isso acontece porque não há objetos definidos no pipeline. Esse aviso não "
"afeta os resultados finais."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:72
msgid ""
"The pipeline should take about 10-15 minutes to run. At the end, three files"
" should be created- a .db database file, a .properties text file, and a "
".workspace text file."
msgstr ""
"O pipeline deve levar cerca de 10–15 minutos para executar. Ao final, três "
"arquivos devem ser criados: um arquivo de banco de dados “.db”, um arquivo "
"de texto “.properties” e um arquivo de texto “.workspace”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:76
msgid "**2. Examine the QC pipeline (~15 minutes)**"
msgstr ""
"**2. Examinando o controle de qualidade pipeline (aproximadamente 15 "
"minutos)**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:78
msgid ""
"While the pipeline is running, take some time to look over the pipeline and "
"make sure you understand the various parts. You will probably find it "
"easiest to open a second CellProfiler window and open the pipeline in it."
msgstr ""
"Enquanto o pipeline estiver rodando, aproveite para revisar o pipeline e "
"garantir que você entende as diferentes partes. Provavelmente, será mais "
"fácil abrir uma segunda janela do CellProfiler e abrir o pipeline nela."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:83
msgid "**Metadata**"
msgstr "**Metadados**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:85
msgid ""
"Plate, well, site, and channel information is being extracted from the file "
"and folder names"
msgstr ""
"As informações de placa, poço, sítio e canal estão sendo extraídas dos nomes"
" dos arquivos e das pastas."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:88
msgid "**NamesAndTypes**"
msgstr "**NamesAndTypes**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:90
msgid ""
"The images are matched to their channels by metadata and grouped by Plate, "
"Well, and Site"
msgstr ""
"As imagens são associadas aos seus canais com base nos metadados e agrupadas"
" por “Plate”, “Well” e “Site”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:93
msgid "**Groups**"
msgstr "**Groups**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:95
msgid "This module is not used"
msgstr "Esse módulo não será usado."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:97
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:106
msgid "**MeasureImageQuality**"
msgstr "**MeasureImageQuality**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:99
msgid ""
"‘Include the image rescaling value?’, ‘Calculate intensity metrics?’, and "
"‘Calculate saturation metrics?’ are all set to yes. Open the help <img "
"src=\"./TutorialImages/Info.png\" width=\"35\"> button to read about the "
"measurements exported by each of these options."
msgstr ""
"Em “Include the image rescaling value?”, “Calculate intensity metrics?” e "
"“Calculate saturation metrics?”, mantenha “Yes”. Clique no botão <img "
"src=\"./TutorialImages/Info.png\" width=\"35\"> para ler sobre as medidas "
"exportadas por cada uma dessas opções."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:102
msgid ""
"‘Calculate blur metrics?’ is set to yes and given multiple spatial scales- "
"2, 5, 10, and 20 pixels. Open the help <img "
"src=\"./TutorialImages/Info.png\" width=\"35\"> button to read about the "
"different methods used to determine whether an image is in focus."
msgstr ""
"Em “Calculate blur metrics?”, mantenha “Yes” e use múltiplas escalas "
"espaciais: 2, 5, 10 e 20 pixels. Clique no botão <img "
"src=\"./TutorialImages/Info.png\" width=\"35\"> para ler sobre os "
"diferentes métodos usados para determinar se uma imagem está em foco."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:108
msgid ""
"In this second image **MeasureImageQuality** module, automatic thresholds "
"are calculated for the ‘OrigHoechst’ and ‘OrigPh_golgi’ images using "
"specific threshold metrics. Read about why by opening the help <img "
"src=\"./TutorialImages/Info.png\" width=\"35\"> button."
msgstr ""
"Neste segundo módulo **MeasureImageQuality**, thresholds automáticos são "
"calculados para as imagens “OrigHoechst” e “OrigPh_golgi” usando métricas "
"específicas de threshold. Para entender o motivo, clique no botão <img "
"src=\"./TutorialImages/Info.png\" width=\"35\">."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:113
msgid ""
"The choice of these two images and these two thresholding methods was not "
"random; it corresponds to the methods used to segment nuclei and cell bodies"
" in the corresponding analysis pipeline."
msgstr ""
"A escolha dessas duas imagens e desses dois métodos de thresholding não foi "
"aleatória; ela corresponde aos métodos usados para segmentar núcleos e "
"corpos celulares no pipeline de análise correspondente."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:118
msgid "**ExportToDatabase**"
msgstr "**ExportToDatabase**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:120
msgid ""
"This module has 4 main parts, separated by breaks (<img "
"src=\"./TutorialImages/Inline3.png\" width=\"200\">)"
msgstr ""
"Este módulo possui 4 partes principais, separadas por partes (<img "
"src=\"./TutorialImages/Inline3.png\" width=\"200\">)"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:122
msgid ""
"**Creation of the database**: these options determine what kind of database "
"will be created (SQLite in this case), whether CellProfiler should overwrite"
" or add to previously existing data, and what the names of the tables will "
"be."
msgstr ""
"**Criação do banco de dados**: essas opções definem que tipo de banco de "
"dados será criado (SQLite, neste caso), se o CellProfiler deve sobrescrever "
"ou adicionar dados a um banco já existente e quais serão os nomes das "
"tabelas."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:127
msgid ""
"**Creation of the CPA properties file**: these options pre-set some "
"parameters for CellProfiler Analyst to help make it easier for you to use "
"such as"
msgstr ""
"**Criação do arquivo de propriedades CPA**: essas opções predefinem alguns "
"parâmetros para o CellProfiler Analyst para facilitar seu uso, como:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:131
msgid ""
"Setting the plate type to 384, and stating that the Image_Metadata_Plate and"
" Image_Metadata_Well determine which plate and well to assign each image to"
msgstr ""
"Definir o tipo de placa como 384 e indicar que “Image_Metadata_Plate” e "
"“Image_Metadata_Well” determinam a qual placa e poço cada imagem será "
"atribuída."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:134
msgid ""
"What color to assign each channel in the image display tools in CellProfiler"
" Analyst"
msgstr ""
"Definir qual cor atribuir a cada canal nas ferramentas de visualização de "
"imagens do CellProfiler Analyst."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:136
msgid "That you are classifying ‘Image’s, not objects"
msgstr "Indicar que você está classificando “Images”, e não objetos."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:138
msgid ""
"**Creation of the CPA workspace file**: instead of having to explore all the"
" parameters at random to find features that separate good images from bad "
"images, these options allow you to auto-create graphs for the features that "
"are likely to be the most important. Here we’ve pre-populated 12 graphs for "
"you- 10 scatter plots and 2 histograms."
msgstr ""
"**Criação do arquivo de espaço de trabalho CPA**: em vez de explorar "
"parâmetros aleatoriamente para encontrar features que separem imagens boas "
"das ruins, essas opções permitem criar automaticamente gráficos para as "
"features que provavelmente são as mais importantes. Aqui, já deixamos 12 "
"gráficos pré-configurados: 10 gráficos de dispersão e 2 histogramas."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:145
msgid ""
"**CellProfiler specific adjustments**: besides determining the location of "
"the output database, most of these options deal with how CellProfiler should"
" treat the objects it identifies (should it calculate means/medians/standard"
" deviations for all of them, should it combine their measurements into a "
"single table, etc). As we are not identifying any objects, we don’t need to "
"worry about these."
msgstr ""
"**Ajustes específicos do CellProfiler**: além de definir o local do banco de"
" dados de saída, a maioria dessas opções trata de como o CellProfiler deve "
"lidar com os objetos que ele identifica (se deve calcular "
"médias/medianas/desvios-padrão para todos, se deve combinar as medidas em "
"uma única tabela etc.). Como não estamos identificando nenhum objeto, não "
"precisamos nos preocupar com isso aqui."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:153
msgid ""
"**3. Open the CellProfiler Analyst workspace and determine reasonable "
"parameter cutoffs (~20 minutes)**"
msgstr ""
"**3. Abrindo o workspace do CellProfiler Analyst e definindo valores de "
"corte razoáveis para os parâmetros (cerca de 20 minutos)**Abra o workspace "
"do CellProfiler Analyst e defina valores de corte razoáveis para os "
"parâmetros (cerca de 20 minutos)"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:155
msgid ""
"In the first step of the quality control pipeline, we'll look at graphs of "
"how various measurements are distributed in the population. This allows us "
"to get a sense of what the \"normal\" values are for each parameter. We'll "
"set gates around the \"abnormal\" values for later usage. You can feel free"
" to graph and examine additional parameters as well if you are interested in"
" exploring the dataset."
msgstr ""
"No primeiro passo do pipeline de controle de qualidade, vamos observar "
"gráficos mostrando como várias medidas se distribuem na população. Isso nos "
"ajuda a entender quais são os valores “normais” para cada parâmetro. Depois,"
" vamos definir gates (limites) para os valores “anormais”, para usar mais "
"adiante. Se você quiser explorar o conjunto de dados, fique à vontade para "
"gerar e examinar parâmetros adicionais também."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:162
msgid ""
"First-pass identification of the abnormal images is important since they are"
" hopefully going to be rare in our overall dataset. By identifying as many "
"abnormal images as possible in this and the next step, we'll hopefully have "
"a large and robust enough training set that we can train a good classifier "
"in later steps."
msgstr ""
"A identificação inicial das imagens anormais é importante, já que esperamos "
"que elas sejam raras no conjunto de dados como um todo. Ao identificar o "
"máximo possível de imagens anormais neste passo e no próximo, teremos um "
"“training set” grande e robusto o suficiente para treinar um bom "
"classificador nas etapas seguintes."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:168
msgid ""
"Once your pipeline has finished, close CellProfiler and start CellProfiler "
"Analyst by double-clicking the icon <img "
"src=\"./TutorialImages/CPAlogo.png\" width=\"35\">."
msgstr ""
"Depois que o pipeline terminar, feche o CellProfiler e abra o CellProfiler "
"Analyst dando duplo clique no ícone <img "
"src=\"./TutorialImages/CPAlogo.png\" width=\"35\">."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:171
msgid "Load the properties file you’ve just created."
msgstr "Carregue o arquivo “.properties” que você acabou de criar."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:173
msgid ""
"Go to File-> Load Workspace. 12 graphs should be created – 5 scatter plots "
"about focus (ImageNumber vs ImageQuality_PowerLogLogSlope), 5 scatter plots "
"about oversaturation (ImageQuality_StdIntensity vs "
"ImageQuality_PercentMaximal), and 2 histograms showing the automatic "
"thresholds calculated for the nuclei and cell channels."
msgstr ""
"Vá em “File > Load Workspace”. Serão 12 gráficos: 5 gráficos de dispersão "
"sobre foco (“ImageNumber” vs “ImageQuality_PowerLogLogSlope”), 5 gráficos de"
" dispersão sobre saturação (“ImageQuality_StdIntensity” vs "
"“ImageQuality_PercentMaximal”) e 2 histogramas mostrando os limiares "
"automáticos calculados para os canais de núcleo e de célula."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:179
msgid ""
"For some or all of the graphs (preferably at least two of each type), "
"examine the shape of the data. Are there obvious outliers present?"
msgstr ""
"Em alguns ou em todos os gráficos (de preferência, pelo menos dois de cada "
"tipo), observe o padrão dos dados. Existem outliers evidentes?"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:182
msgid ""
"In the ‘gate’ dropdown, select CREATE NEW GATE and give it a name (like "
"‘HighSat_ER’ for high outliers in the oversaturation graph of the ER "
"channel)."
msgstr ""
"No menu suspenso “gate”, selecione “CREATE NEW GATE” e dê um nome para ele "
"(por exemplo, “HighSat_ER”, para outliers no alto do gráfico de saturação do"
" canal de ER)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:186
msgid ""
"Draw your gate, then right-click (PC)/Command-click (Mac) to bring up a "
"window. You should see two options named ‘Show images in gate’ (one or both "
"of these will be renamed in the next CPA release for the sake of clarity)"
msgstr ""
"Desenhe o seu gate e, em seguida, clique com o botão direito (PC) / "
"Command+clique (Mac) para abrir uma janela. Você deve ver duas opções "
"chamadas “Show images in gate” (uma ou ambas serão renomeadas na próxima "
"versão do CPA, para maior clareza)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:191
msgid ""
"The top one will open each of these images in a separate window. This is "
"generally easiest if only a small number of images (\\<5) are in the gate."
msgstr ""
"A opção de cima abre cada uma dessas imagens em uma janela separada. Isso "
"costuma ser mais fácil quando há poucas imagens (\\<5) dentro do gate."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:194
msgid ""
"The bottom one will open a thumbnail viewer with thumbnails of each image; "
"you can then double click on the thumbnail to open the full image. This is "
"much faster when there are a lot of images inside the gate."
msgstr ""
"A opção de baixo abre um visualizador de miniaturas com thumbnails de cada "
"imagem; depois, você pode dar duplo clique em uma miniatura para abrir a "
"imagem completa. Isso é bem mais rápido quando há muitas imagens dentro do "
"gate."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:204
msgid "*Figure 1: Examining the objects inside a gate.*"
msgstr "*Figura 1: Examinando os objetos dentro de um gate.*"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:207
msgid ""
"Look at some of the images inside the gate (you may need to click ‘Show "
"controls’ to adjust the zoom, contrast stretch, etc). Are they in focus, and"
" are they free of bright debris? If they seem all or mostly like they’re "
"high quality, adjust the gate to look at a different/smaller subset or "
"delete it altogether by using the Gate Inspector (‘gate’-> ‘MANAGE GATES’)."
msgstr ""
"Observe algumas das imagens dentro do gate (talvez seja necessário clicar em"
" “Show controls” para ajustar zoom, contraste, etc.). Elas estão em foco e "
"livres de debris brilhantes? Se parecer que todas (ou a maioria) são de alta"
" qualidade, ajuste o gate para olhar um subconjunto diferente/menor ou "
"exclua-o usando o “Gate Inspector” (em “gate” > “MANAGE GATES”)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:214
msgid ""
"**4. Optional — use the PlateViewer tool to check for other features to gate"
" on (~10 minutes)**"
msgstr ""
"**4. Opcional — utilizando a ferramenta PlateViewer para verificar outras "
"características a serem consideradas no processo de seleção (aproximadamente"
" 10 minutos)**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:216
msgid ""
"If you want to see if you can find additional features that might "
"distinguish good images from bad images, feel free to explore the feature "
"set more thoroughly."
msgstr ""
"Se você quiser tentar encontrar features adicionais que possam distinguir "
"imagens boas de imagens ruins, fique à vontade para explorar o conjunto de "
"features com mais profundidade."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:219
msgid ""
"The PlateViewer tool and either choose a few ImageQuality measurements at "
"random or just use the arrow keys to scroll up and down through the "
"measurements."
msgstr ""
"Abra a ferramenta “PlateViewer” e escolha algumas medidas de “ImageQuality” "
"aleatoriamente ou simplesmente use as setas do teclado para percorrer as "
"medidas para cima e para baixo."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:222
msgid ""
"A good candidate measurement will be relatively constant within most of the "
"wells but have a small number of outliers (Fig 2)."
msgstr ""
"Uma boa medida candidata tende a ser relativamente constante na maior parte "
"dos poços, mas apresentar um pequeno número de outliers (Fig 2)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:224
msgid ""
"Once you have a good candidate, double click on an outlier well to open the "
"images from that well. If one or both seem very aberrant, you may wish to "
"look at this measurement further."
msgstr ""
"Depois que você encontrar uma boa medida candidata, dê duplo clique em um "
"poço outlier para abrir as imagens daquele poço. Se uma ou ambas parecerem "
"bem aberrantes, vale a pena investigar essa medida com mais detalhe."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:233
msgid ""
"*Figure 2: Using the PlateViewer tool to find features that may be good "
"markers of poor quality images.*"
msgstr ""
"*Figura 2: Usando a ferramenta “PlateViewer” para encontrar features que "
"podem ser bons marcadores de imagens de baixa qualidade.*"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:236
msgid ""
"Once you have a measurement you'd like to gate based on, open that Histogram"
" or the Scatter Plot tools and graph all the cells based on that (if you're "
"using the Scatter Plot tool, you may wish to graph your chosen feature on "
"the Y-axis vs ImageNumber on the X-axis as in the Workspace plots, but feel "
"free to play around). If you find a gate that seems logical to make, proceed"
" as in Step 3."
msgstr ""
"Depois que você tiver uma medida na qual gostaria de basear um gate, abra as"
" ferramentas “Histogram” ou “Scatter Plot” e plote todas as imagens com base"
" nessa medida (se você estiver usando “Scatter Plot”, pode ser útil colocar "
"a feature escolhida no eixo Y e “ImageNumber” no eixo X, como nos gráficos "
"do workspace, mas sinta-se à vontade para testar outras combinações). Se "
"você encontrar um gate que pareça fazer sentido, prossiga como no Passo 3."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:242
msgid ""
"**5. Create filters based on the cutoffs you’ve determined (~10 minutes)**"
msgstr ""
"**5. Criando filtros com base nos limites que você determinou (cerca de 10 "
"minutos)**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:244
msgid ""
"Now that we've created gates around our poor quality images, we need to "
"convert them into filters so that we can access them in the Classifier tool."
" This process will be unnecessary in later versions of CellProfiler "
"Analyst, but knowing how to manipulate the properties file is a worthwhile "
"skill."
msgstr ""
"Agora que criamos gates ao redor das imagens de baixa qualidade, precisamos "
"convertê-los em filtros para que possamos acessá-los na ferramenta "
"“Classifier”. Esse processo não será necessário em versões futuras do "
"CellProfiler Analyst, mas saber como manipular o arquivo “.properties” pode "
"ser útil."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:249
msgid ""
"When you feel like you’ve examined enough graphs, it’s time to create "
"filters based on the gates you’ve determined contain bad images. There are "
"two ways to do this:"
msgstr ""
"Quando você achar que já examinou gráficos suficientes, é hora de criar "
"filtros com base nos gates que você determinou que contêm imagens ruins. "
"Existem duas maneiras de fazer isso:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:253
msgid ""
"**Edit the properties file manually (recommended):** <br> This method has "
"the advantage that the filters you create are permanent; they won’t be lost "
"when you close and re-open CPA. It does however require you to edit the "
"properties file, and potentially requires you to troubleshoot what’s wrong "
"with the SQL call if you type it in incorrectly."
msgstr ""
"**Editar o arquivo “.properties” manualmente (recomendado):** <br> este "
"método tem a vantagem de que os filtros criados são permanentes; eles não "
"serão perdidos quando você fechar e reabrir o CPA. Por outro lado, ele exige"
" editar o arquivo “.properties” e pode exigir que você resolva problemas no "
"comando SQL caso digite algo incorretamente."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:259
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:305
msgid ""
"From whatever graph you happen to have open, open the Gate Inspector by "
"calling ‘gate’-> ’MANAGE GATES’."
msgstr ""
"Na barra de menu, clique em “gate” e depois em “MANAGE GATES” para abrir o "
"“Gate Inspector” (a partir de qualquer gráfico que você estiver com aberto)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:260
msgid "Open the properties file in a text editor."
msgstr "Abra o arquivo “.properties” em um editor de texto."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:261
msgid "In the Image Filters section, create a new line and begin it with"
msgstr "Na seção “Image Filters”, crie uma nova linha e comece com:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:267
msgid ""
"For each of the blur or threshold gates in your Gate Inspector, copy the "
"text followed by the word `OR`; as an example if your first gate was:"
msgstr ""
"Para cada gate de foco (blur) ou de limiar (threshold) no seu “Gate "
"Inspector”, copie o texto seguido da palavra 'OR'; por exemplo, se o seu "
"primeiro gate for:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:275
msgid "Edit your SQL statement to read:"
msgstr "Edite a sua instrução SQL para ficar assim:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:281
msgid ""
"```**DO NOT hit enter**``` or otherwise add new lines between the different "
"measurments; the statement must be one continuous line in order to work."
msgstr ""
"```**NÃO pressione enter**``` nem adicione quebras de linha entre as "
"diferentes medidas; a instrução deve ficar em uma única linha contínua para "
"funcionar."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:285
msgid "Omit the `OR` after your last gate measurement."
msgstr "Não inclua o 'OR' após a última medida do gate."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:287
msgid ""
"Repeat for the saturated gates, again omitting the last OR, following the "
"statement"
msgstr ""
"Repita o processo para os gates de saturação, novamente omitindo o último "
"'OR', seguindo a instrução:"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:294
msgid "Save and close the properties file, then re-open CPA."
msgstr "Salve e feche o arquivo “.properties” e, em seguida, reabra o CPA."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:296
msgid "**Create the filters inside CPA (NOT recommended)**"
msgstr "**Crie os filtros dentro do CPA (NÃO recomendado)**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:298
msgid ""
"This method does not require you to manually edit the properties file, but "
"when filtering based on multiple features it takes longer to set up, cannot "
"be edited, and would need to be repeated every time you closed and re-opened"
" CellProfiler Analyst. It is therefore not recommended for use in this "
"tutorial, but is presented in case you cannot or will not edit the "
"properties file."
msgstr ""
"Este método não exige que você edite manualmente o arquivo “.properties”, "
"mas, ao filtrar com base em múltiplas features, ele leva mais tempo para "
"configurar, não pode ser editado e precisaria ser repetido toda vez que você"
" fechasse e reabrisse o CellProfiler Analyst. Por isso, não é recomendado "
"para este tutorial, mas é apresentado caso você não possa ou não queira "
"editar o arquivo “.properties”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:306
msgid ""
"Copy the text of the relevant gates into a text editor so that you can "
"access it later."
msgstr ""
"Copie o texto dos gates relevantes para um editor de texto, para poder "
"acessá-lo depois."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:307
msgid ""
"Determine which is the important cutoff for each gate (ie for a gate where "
"values are too high, it’s the minimum value, for gates on values that are "
"too low it’s the maximum value)"
msgstr ""
"Determine qual é o valor de corte importante para cada gate (isto é: em um "
"gate onde os valores estão altos demais, o corte é o valor mínimo; em gates "
"onde os valores estão baixos demais, o corte é o valor máximo)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:308
msgid ""
"Open the filter creation dialog by selecting ‘filter’->’CREATE NEW FILTER’"
msgstr ""
"Abra a janela de criação de filtro selecionando “filter > CREATE NEW "
"FILTER”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:309
msgid "Name your filter Blurry"
msgstr "Em “Name”, escreva “Blurry”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:310
msgid ""
"Enter each important cutoff from the blur or threshold gates, selecting ‘Add"
" column’ after each and changing the separator statement to OR"
msgstr ""
"Digite cada valor de corte importante dos gates de foco (*blur*) ou de "
"limiar (*threshold*). Após cada um, clique em “Add column” e mude o "
"separador para “OR”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:311
msgid ""
"Create a filter named Saturated containing the important cutoffs from the "
"saturation gates"
msgstr ""
"Crie um filtro chamado “Saturated” contendo os valores de corte importantes "
"dos gates de saturação."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:317
msgid "*Figure 3: Creating filters inside CPA*"
msgstr "*Figura 3: Criando filtros dentro da CPA*"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:320
msgid ""
"**6. Create classifier rules to distinguish good from bad images (~30 "
"minutes)**"
msgstr ""
"**6. Criando regras de classificação para distinguir imagens boas de ruins "
"(cerca de 30 minutos)**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:322
msgid ""
"Creating gates based on the 12 measurements we graphed has helped us "
"identify some low quality images so far, but we are not utilizing the rest "
"of our measurements and we can't be certain we've found them all. By "
"creating a machine learning classifier we can find features that correlate "
"well with bad images in our experiment and increase our likelihood of "
"identifying additional low quality images."
msgstr ""
"Criar gates com base nas 12 medidas que plotamos ajudou a identificar "
"algumas imagens de baixa qualidade até agora, mas ainda não estamos usando o"
" restante das medidas e não podemos ter certeza de que encontramos todas. Ao"
" criar um classificador de aprendizado de máquina, podemos identificar "
"features que se correlacionam bem com imagens ruins no experimento e "
"aumentar a chance de detectar mais imagens de baixa qualidade."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:329
msgid ""
"Open the Classifier tool (<img src=\"./TutorialImages/Inline5.png\" "
"width=\"40\">, 2nd on left)."
msgstr ""
"Abra a ferramenta “Classifier” (<img src=\"./TutorialImages/Inline5.png\" "
"width=\"40\">, 2º ícone à esquerda)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:331
msgid ""
"Fetch 50 random images from ‘experiment’, then 25 each from ‘Blurry’ and "
"‘Saturated’"
msgstr ""
"Busque 50 imagens aleatórias em “experiment” e, em seguida, 25 imagens em "
"“Blurry” e 25 em “Saturated”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:334
msgid ""
"Create a good classifier by dragging images to the positive and negative "
"bins and training with the Fast Gentle Boosting classifier. If needed feel "
"free to refer to the Translocation tutorial instructions for reminders of "
"how to fetch more images, check the confusion matrix of your classifier, "
"etc."
msgstr ""
"Crie um bom classificador arrastando as imagens para os bins “positive” e "
"“negative” e treinando com o classificador “Fast Gentle Boosting”. Se "
"precisar, consulte as instruções do tutorial de Translocation para relembrar"
" como buscar mais imagens, verificar a matriz de confusão do classificador "
"etc."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:340
msgid ""
"In a larger experiment, you might decide to add more bins (for images that "
"are out of focus, have debris, contain the well edge, etc), but stick to two"
" bins for this experiment."
msgstr ""
"Em um experimento maior, você poderia optar por criar mais bins (por "
"exemplo, para imagens fora de foco, com detritos, contendo a borda do poço "
"etc.), mas, neste exercício, use apenas dois bins."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:343
msgid ""
"Don’t only fetch additional images from your filtered sets, make sure to "
"pull some from ‘Random’ as well, since your gates may not contain every bad "
"image in the experiment and since you want a robust set of good-quality "
"images for your positive bin."
msgstr ""
"Não busque imagens apenas dos conjuntos filtrados; certifique-se de buscar "
"algumas de “Random” também, pois seus gates podem não conter todas as "
"imagens ruins do experimento e você também precisa de um conjunto robusto de"
" imagens de boa qualidade no bin “positive”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:347
msgid ""
"You will likely have to use more than 5 rules to get good classification- "
"try setting this number to 25"
msgstr ""
"Você provavelmente vai precisar usar mais do que 5 regras para obter uma boa"
" classificação — tente definir esse número como 25."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:350
msgid ""
"When you’re happy with your classifier (this is a small experiment, so "
"perfect classification will not be possible, but aim for >60% accuracy in "
"each bin at least), examine the rules created by using ‘Advanced’->’Edit "
"rules…’."
msgstr ""
"Quando você estiver satisfeito com o classificador (este é um experimento "
"pequeno, então uma classificação perfeita não será possível, mas busque pelo"
" menos >60% de acurácia em cada bin), examine as regras criadas indo em "
"“Advanced > Edit rules…”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:355
msgid ""
"Remove any rules that DO NOT have to do with ImageQuality (like ‘GroupIndex,"
" etc), then copy the remainder Into a text editor and save as a ‘.txt’ file."
" Keep the text file open for now."
msgstr ""
"Remova quaisquer regras que não estejam relacionadas a “ImageQuality” (por "
"exemplo, “GroupIndex” etc.). Em seguida, copie o restante para um editor de "
"texto e salve como um arquivo “.txt”. Mantenha esse arquivo de texto aberto "
"por enquanto."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:359
msgid ""
"Save your training set for future reference if desired, then close "
"CellProfiler Analyst."
msgstr ""
"Se desejar, salve o seu “training set” para referência futura e, em seguida,"
" feche o CellProfiler Analyst."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:362
msgid "**7. Add quality control steps to an analysis pipeline (~15 minutes)**"
msgstr ""
"**7. Adicionando etapas de controle de qualidade a uma análise pipeline "
"(cerca de 15 minutos)**"
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:364
msgid ""
"If you have time, you can add the list of rules you identified in your "
"machine learning classifier to the CellProfiler pipeline that corresponds to"
" this data set. This can be valuable to do in processing your own large "
"datasets, especially if time or computational power is at a premium."
msgstr ""
"Se você tiver tempo, pode adicionar a lista de regras que você identificou "
"no classificador de aprendizado de máquina ao pipeline do CellProfiler "
"correspondente a este conjunto de dados. Isso pode ser valioso ao processar "
"seus próprios conjuntos de dados grandes, especialmente se tempo ou poder "
"computacional forem limitados."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:369
msgid ""
"Reopen CellProfiler, then open the BBBC022_Analysis pipeline (provided or "
"available as part of the \"AdvancedSegmentation\" tutorial)."
msgstr ""
"Reabra o CellProfiler e, em seguida, abra o pipeline “BBBC022_Analysis” "
"(fornecido ou disponível como parte do tutorial “AdvancedSegmentation”)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:372
msgid ""
"Reopen the BBBC022_QC pipeline for reference, either in a separate "
"CellProfiler window or in a text editor."
msgstr ""
"Reabra o pipeline “BBBC022_QC” como referência, seja em uma segunda janela "
"do CellProfiler ou em um editor de texto."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:375
msgid ""
"Click on the <img src=\"./TutorialImages/AddModule.png\" width=\"40\"> "
"button to open the ‘Add modules’ window"
msgstr ""
"Clique no botão <img src=\"./TutorialImages/AddModule.png\" width=\"40\"> "
"para abrir a janela “Add modules”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:377
msgid ""
"If your rule set contains any rules based on ‘ImageQuality_Threshold’, add "
"two **MeasureImageQuality** modules (from the ‘Measurement’ category) to the"
" very top of your pipeline, otherwise add one."
msgstr ""
"Se o seu conjunto de regras incluir alguma regra baseada em "
"“ImageQuality_Threshold”, adicione dois módulos MeasureImageQuality (na "
"categoria “Measurement”) no topo do seu pipeline; caso contrário, adicione "
"apenas um."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:382
msgid ""
"Configure the **MeasureImageQuality** module(s) so that they’ll provide all "
"the measurements specified in your rules file; you can refer to the settings"
" in the QC pipeline and/or the rules file to determine which these are."
msgstr ""
"Configure o(s) módulo(s) **MeasureImageQuality** para que eles gerem todas "
"as medidas citadas no seu arquivo de regras; você pode usar as configurações"
" do pipeline “QC” e/ou o arquivo de regras para identificar quais medidas "
"são necessárias."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:387
msgid ""
"For measurements that end in a number, like "
"‘Image_ImageQuality_Correlation_OrigER_10’, the number refers to the "
"‘Spatial scale for blur measurements’ scale specified. You started by "
"measuring the blur at 4 scales, but you may or may not need all of them "
"based on the rules selected."
msgstr ""
"Para medidas que terminam com um número, como "
"“Image_ImageQuality_Correlation_OrigER_10”, esse número se refere à escala "
"de “Spatial scale for blur measurements” definida. Você começou medindo o "
"desfoque em 4 escalas, mas pode ou não precisar de todas, dependendo das "
"regras selecionadas."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:393
msgid "Add the **FlagImage** module from the ‘Data Tools’ category."
msgstr "Adicione o módulo **FlagImage** da categoria “Data Tools”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:395
msgid "Leave the flag category as ‘Metadata’, and the name as ‘QCFlag’"
msgstr "Mantenha “flag category” como “Metadata” e o nome como “QCFlag”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:397
msgid ""
"If you had created many bins in your classification, you would set this name"
" as something more descriptive, such as ‘QCDebris’, since you’d have a "
"different flag name for each bin in your classifier."
msgstr ""
"Se você tivesse criado muitos bins na classificação, você usaria um nome "
"mais descritivo aqui, como “QCDebris”, já que teria um nome de flag "
"diferente para cada bin do classificador."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:401
msgid "Leave the ‘Skip image set if flagged?’ setting at no"
msgstr "Em “Skip image set if flagged?:”, selecione “No”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:403
msgid ""
"Your classifier probably wasn’t incredibly accurate, so setting this to "
"‘yes’ might result in throwing out real data while still not excluding all "
"the bad images. Nevertheless, if you had far more images than you felt you "
"needed you *could* set this to yes."
msgstr ""
"Como o seu classificador provavelmente não foi extremamente preciso, definir"
" isso como “Yes” pode fazer com que você descarte dados reais e, ainda "
"assim, não exclua todas as imagens ruins. Ainda assim, se você tivesse muito"
" mais imagens do que precisa, você poderia definir como “Yes”."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:408
msgid ""
"Set ‘Flag is based on’ to ‘Rules’ and provide the path and file information "
"to your rules text file."
msgstr ""
"Em “Flag is based on”, selecione “Rules” e informe o caminho e o nome do "
"arquivo do seu arquivo de regras (“.txt”)."
#: ../../source/QualityControl/BBBC022_QualityControlExercise.md:411
msgid ""
"Set the Class number to whatever class in your rule set represents the bad "
"images- this is 2 if you kept the default bins and dragged bad images to the"
" ‘Negative’ bin."